N. Sándor László:
Fakul a magyar nyelv, de nem fenyegeti pusztulás
2001-04-03 (a nyomtatott Magyar
Hírlap cikke)
Megőrzi-e nemzeti vonásait nyelvünk, vagy megfakul a globalizáció hatására? Ez a tét ma, nem pedig nemzetünk léte-nemléte - így foglalt állást Grétsy László, megnyitva a magyar nyelv 35. alkalommal megrendezett hetét Szolnokon.
Fotó: Sárközy György
- Csakugyan nem aktuális Herder
1791-es jóslata: "A mások közé ékelt kis számú
magyaroknak századok múltán talán majd a nyelvét sem lehet
fölfedezni?" Tudjuk: a minap adtak közre egy
UNESCO-jelentést, amely a nyelvi diverzitás (bocsánat az
idegenszerűségért: sokféleség) ritkulását vetíti elénk.
- Ezt a nemzetet s ezt a nyelvet pusztulás nem fenyegeti. Igaz,
vannak népek, amelyek a felszívódás stádiumában, s mások,
amelyek a kihalás küszöbén, illetve állapotában
találhatók. De a világ több mint hatezer nyelve közül az
első ötven közé tartozik a magyar, ha azt számítjuk,
hányan használják anyanyelvükként. Évezredes kultúrája
alapján pedig ennél is előkelőbb hely illeti meg.
- Mégis látnak anyanyelvünkre leselkedő veszélyeket mindazok
a rokonszenves kulturális és tudományos ismeretterjesztő
intézmények, amelyek ezen az ünnepinek mondott héten a nyelv
védelmére szólítanak föl. - megnyitó alkalmával is
hallottam filippikát a globalizáció ellen.
- A globalizációnak nem egysíkú, hanem árnyalt képét
tartom rokonszenvesnek. A 21 században nélkülözhetetlen a
globalizáció, elengedhetetlen az idegen nyelvek, legfőképpen
az angol magas fokú ismerete, s csaknem ugyanolyan mértékben
elengedhetetlen a számítógépes kultúrában, illetve az
internet világában való jártasság. De az is tagadhatatlan,
hogy vannak veszélyei is az amerikanizálódásnak. Ennél
fontosabb hangsúlyozni, hogy a magyarság mégsem csak
tudósokból, gazdasági szakemberekből, bankárokból és
egyéb olyan pályán tevékenykedőkből áll, akiknek
létszükségletük a globalizáció, hanem olyanokból is,
akiket közvetlenül nem, hanem legfeljebb közvetve, hatásaiban
érint e folyamat, mégpedig nem is mindig kedvezően. Fodor
István A világ nyelvei című könyvében felhívja a figyelmet
arra, hogy az ország felnőtt lakosságának mindössze mintegy
12 százaléka ismer valamely idegen nyelvet (kétnyelvű
nemzetiségi polgártársainkon kívül), és az iskolázottság
remélhető növekedése ellenére sem fogja meghaladni az
idegennyelv-ismeret a 25 százalékot, még évtizedek múlva
sem. Márpedig a 75 százalékos többségnek az idegen szavak
félreértést, értetlenséget, kiejtési nehézségeket
okoznak.
- Közismert, hogy az angol nyelv fő terjesztői: a rock és az
internet.
- A nyelvtanulási kedv egyre növekszik. Létszükséglet az
angol nyelv ismerete, erről is szóltam e konferencián. Ez
azonban mit sem változtat azon a tényen, hogy a lakosság nagy
többsége nem ismer idegen nyelvet, s a következő
negyedszázadban igazán jelentős változásra nem is igen van
esély. Tehát nekünk nyelvészeknek, íróknak, politikusoknak,
általában az értelmiségnek mindent el kell követnünk, hogy
az anyanyelv támogatást és ösztönzést kapjon. A nyelv
adománya nélkül nem lehet sem kereskedni, sem országot
igazgatni, írta Van-e szükség nyelvművelésre? című
esszéjében a jeles író, Déry Tibor.
- Hivatkozik az Akadémia elnökére, Glatz Ferencre, aki
tudományos stratégiai téziseket fogalmazott meg A magyar nyelv
az informatika korában című konferencia elé. Mindjárt az
első tézis: "Olyan Európában szeretnénk élni, amelyben
mind a kis nemzeti nyelvek, kultúrák megtalálják helyüket...
Európa jövője a nyelvi szokásrendi sokszínűség és az erre
épülő polgári türelmesség." Nem puszta vágyálom egy
ilyen Európa?
- Mivel 1995 óta már Finnország, ez a szintén nem
indoeurópai, hanem hozzánk hasonlóan uráli eredetű, illetve
nyelvű nép is az Európai Unió tagja, kíváncsi lettem, vajon
nekik ebből a szempontból jót vagy rosszat tett-e az EU
tagság. Íme a tapasztalat. A finn nemzeti kultúra inkább
megerősödött az utóbbi években, mintsem hogy elsatnyult
volna, a finnek nemzeti tudatának pedig nagyon jót tett ez a
csatlakozás. Nyelvrokonaink mióta az unió tagjai, nagyobb
gondot fordítanak népi-nemzeti hagyományaikra,
népzenéjükre, mint korábban. A finn hazai nyelvek
kutatóközpontjában intézményesen foglalkoznak az
EU-tagságból adódó nyelvi problémákkal, és azt
tanácsolják, hogy ezt a munkát mi még az uniós tagság
elnyerése előtt kezdjük el.
- Ön finom megkülönböztetést alkalmaz a nyelvápolás
stratégiáját illetően. A nemzeti nyelv fontosságát
hangsúlyozza hazai vonatkozásban, a határokon túl a magyar
nyelv elismertetésére buzdít, a szórványokban pedig a nyelv
újbóli megismertetésére. Van-e tartalmi különbség e
disztinkciók mögött?
- Az anyaországba gazdagszik, virágzik, sőt burjánzik a
nyelv, de nem azért, mert nagy nemzeti öntudat hajtja, vezérli
a beszélőket, hanem egyszerűen azért, mert itt jó
termőtalaja van a nyelvnek. Persze a virágok és a
haszonnövények mellett a gyomnövényeknek is kedvez a
televény, s ez bőségesen ad munkát az anyanyelv ápolóinak.
A határokon túl ellenben nagyobb a nemzeti öntudat
összetartó ereje, sokkal jobban érvényesül az anyanyelv
megőrző funkciója, jóval erősebb az anyanyelv megőrzésére
irányuló törekvés. Hozzátenném: nyelvünk rugalmas, gyorsan
fejlődik és kreatív, amelyben most is óriási nyelvi
energiák hatnak, s még nagyobbak szunynyadnak. Ahol a
kreativitás szükségszerűen csekélyebb - kisebbségi és
szórványhelyzetben -, ott annál nagyobb a nemzeti tudat, amely
többek között kétnyelvű helység- és utcatáblákért, az
iskolai osztályzatok anyanyelven való beírásának jogáért,
önálló magyar egyetemért vívott lankadatlan küzdelemben
nyilvánul meg, ellenben a nyelv spontán fejlődése
visszafogottabb. Ahol viszont a nyelv teremtő, alkotó ereje
jobban megmutatkozik, azaz idehaza, ott a nemzeti
önazonosság-tudat látszik elgyengültnek, megtépázottnak, a
spontán fejlődés ellenben észrevehetően lassúbb,
visszafogottabb, korlátozottabb.
- Ön a nyelvi törvényt néhány éve élesen ellenezte, most,
ha megvalósul, "gyógyírnak tekinti nemzeti
önérzetünkre". Mintha az győzte volna meg az
államigazgatási beavatkozás esetleges hasznáról, hogy a
Professzorok Világtanácsa volt az az intézmény, amely
javasolta: ellensúlyozza a kormányzat jogszabállyal az idegen
szavak, idegen fordulatok áradatát, s a Magyar Tudományos
Akadémia lenne - egyebek között - az az intézmény, amely
véleményezné a jogszabályt...
- Önálló általános nyelvtörvényt most sem helyeselnék. -
készülő törvény a nyelvhasználat egy szűkebb, de fontos
területére irányul, a gazdasági életre és a
reklámtevékenységre. Remélhetem, a törvénytervezet nem tilt
majd semmit, de azt megkívánja, hogy Magyarországon a
lakosság anyanyelvén is megkapja a kellő eligazítást
mindabban, ami rá vonatkozik.
N. Sándor László