Így törik kerékbe a magyar nyelvet

tautológia gör-lat nyelvt, irod szószaporítás, szófecsérlés;
azonos v. hasonló jelentésű szavak indokolatlan ismétlése.
(Bakos Ferenc: Idegen szavak és kifejezések szótára)

RHR rövidítés = Rosszul Használt Rövidítés rövidítés
Egyfajta tautológia.
(tréfa)

Íme a nyelvi igénytelenség korunkra jellemző leggyakoribb szófordulatai

...a levegő hőmérséklete 26 fokig melegszik...
Mekkora a hőmérséklet hőmérséklete???
Melegedni csak a levegő tud. A hőmérséklet legfeljebb emelkedhet.

olcsó árak
Ugyanaz pirosban. Az ár nem kerül semmibe.
Az árak alacsonyak. Ami olcsó, az az áru, a termék, a szolgáltatás. Ugyanis az olcsónak azt nevezzük, aminek alacsony az ára.

CD lemez
Tautológia. CD=Compact Disk. Ezek szerint a "CD lemez" jelentése: tömör tárcsa lemez?
Helyesen: CD (lemez nélkül!), vagy kompaktlemez, vagy esetleg sugárlemez.

...küldök egy SMS-t
Hasonlóan a fentihez, a beszélő nem tudja, mit jelent a rövidítés.
SMS=Short Message Service (Rövid Üzenet Szolgáltatás). A szisztémára vonatkozik, mely szerint a mobiltelefonok egymás között rövidke, írásos üzenetek válthatnak. Maga az üzenet a Short Message (SM). Magyarul távmondat vagy üzenetke. Esetleg röszü. (vid szöveges üzenet)

ingyenesen hívható zöld szám
Tautológia. A "zöld szám" eleve azt jelenti: ingyenesen hívható.
Ha esetleg azt feltételezné valaki, hogy a hallgatóság ezt nem tudja, és meg akarná magyarázni, akkor is kellene legalább egy vessző a "hívható" után, hogy egy értelmező jelzős szerkezethez jussunk.

legoptimálisabb
Tautológia. Az "optimális" magyarul legkedvezőbb. Tovább fokozni nem érdemes. ("Leglegkedvezőbb"?)

valószínűleg, hogy
A beszélő mohón egybeolvasztja a "valószínűleg" és a "valószínű, hogy" fordulatokat.

Közép-Kelet-Európa
Mármint az a régió, ahol Magyarország elhelyezkedne.
Pedig Közép-Kelet-Európa az Kelet-Európa középső részét jelenti, Ahol mondjuk Moszkva egy jellemző város. Ezzel szemben Budapest Kelet-Közép-Európában van.

ehhez képest
Teljesen kiszorította a használatból az "ezzel szemben", "ennek dacára", "ezzel ellentétben", "ennek fényében furcsa", "ezek után meglepő", stb. fordulatokat. Mint láthatjuk, legtöbbjükkel még csak nem is szinoním.

orvos szakértő, angol tanár
Az egyik olyan ember, akinek a foglalkozása orvos, és emellett például az egyiptomi sírfeliratok szakértője. A másik angol származású, és (mondjuk földrajz)tanítással keresi a kenyerét. A baj az, hogy orvosszakértő illetve angoltanár értelemben használják. Utóbbiak orvosi kérdésekben szakértenek, illetve angol nyelvet tanítanak.

mentősök
Az sajtó nem tudni miért, de a mentőket folyvást mentősöknek nevezi. Pedig tűzoltósokat sosem mondanak. (A hadseregnél a híradók és a repülők kikérik maguknak, ha híradósoknak ill. repülősöknek titulálják őket. Híradós az, aki a TV-Híradót készíti. Sőt! Újságírós! ;-)

alkalmasint
Jelentése: valószínűleg. Sokan viszont az alkalomadtán helyett használják. (Mi tagadás, én is estem már ebbe a hibába.)


Lássunk konkrét példákat is!

Nagy nyilvánosság előtt, több ember sérelmére elkövetett nyelvrombolások következnek (
->szóban, ->írásban)

Így beszélnek ők

Gansperger Gyula, az ÁPV Rt. elnök vezérigazgatója:
(sajtótájékoztató 1998. november 16-án)
A légitársaság új igazgatóságának összeállításakor hajlandó volt olyan kompromisszumokra, amelyek azt szolgálják, hogy a kormányzatot egységesen a cég megújítása mögé állítsák.
Ködösítés, szómágia. Magyarra lefordítva így hangzana: értettek a szép szóból.

TV2, "Jó estét, Magyarország!", 1999. augusztus 3. Riport az Óbudai-szigetrôl, a rendezvény kezdete előtt:

A szervezés még hagy némi kivetnivalót maga után.
Képzavar. "Kívánnivaló" lett volna a jó szó. A kivetnivalót találják valamiben.

Orbán Viktor kormányfő, a Kossuth Rádió Reggeli Krónika című műsorában, 1999. augusztus 4-én:

Három-négy alternatíva is áll előttünk...
Bakos Ferenc - Idegen szavak és kifejezések szótára:
alternatíva lat el. 1. olyan eset, amelyben
két lehetőség között lehet választani 2. az
egyik lehetőség kettő közül

Kondor Katalin újságíró kedvenc szava járása:

Árva macskák és kutyák várják az örökbefogadókat...
Roppant megindító, de a legtöbb kutya és macska árva, és amúgy is korán elszakították az anyjától. Az apját meg nem is ismerte. A szó, amit a közismert rádiós személyiség oly régen keres, a gazdátlan. És nem is örökbefogadásra gondol - lévén jogi képtelenség - , hanem befogadásra.

Tóth Kriszta tudósító, az RTL Klub 1999. augusztus 20-i híradójában a tüzijátékról:

...nagyszabásúbb lesz.
Kommentár nélkül a helyes megfejtés: nagyobb szabású.

Tudósítás az RTL Klub 1999. augusztus 20-i híradójában a Fogathajtó EB-ről:

A szakadó eső sem vette el a magyarok kedvét attól, hogy ne jöjjenek ki a pályára.
Á, értem! Az eső arra csábította őket, hogy kimenjenek a mezőre, de aztán sikerült türtőztetniük magukat.

Fodor Lajos vezérezredes, a Honvédség parancsnoka, vezérkari főnök a Kossuth Rádió Reggeli Krónika c. műsorában, 1999. augusztus 23-án:

...sokkal kevesebb létszámmal megoldható.
Létszám csak egy van. (Egy 60000-nél valamivel kisebb szám.) Kétszer is így csúszott ki a száján! Annál is érthetetlenebb, mivel az ellentettjét viszont helyesen, nagyobb létszámnak mondta.

...égetően került a homlokterünkbe.
Nyugalom! Nem Odüsszeusz szúrt tüzes karót a vezérkar tagjainak szemébe. Egyszerű képzavarról van szó.

Kossuth Rádió, Reggeli Krónika, 1999. augusztus 26. A hírolvasó szerint:

Elmaradhat az őszre tervezett tarifadrágulás a BKV-nál.
A tarifa (mellesleg elsődleges jelentése: díjszabás) akkor drágulna, ha az utókalkulációs osztály dolgozói több fizetést kapnának, vagy új számítógépeket adnának a kezük alá, mely költségek miatt a díjtáblázat előállítása többe kerülne a BKV-nak.
Ez nyökögés is az
"olcsó ár" rokona.

Horn Gyula képviselő a Kossuth Rádióban, a Reggeli Krónikában 1999. augusztus 28-án:

Nem látnak túl az orruknál
Képzavar.

MTV1, TV-Híradó, 1999. augusztus 28:

magasrangú állami kitüntetés
A kitüntetés az magas. Magasrangú az ember lehet.

Eörsi Mátyás képviselő, 1999. augusztus 31-én Simicska Lajos távozása kapcsán. Elhangzott (például) a szeptember 1-jei Aktuálisban.

Nem a megfelelő ember van ezen az igen fontos pozícióban.

Az RTL Klub Híradója, 1999. szeptember 2-án. A műsorvezetőnő szavai szerint:

A vasutas nem volt hajlandó igazoltatni magát
Aha. Elképzelem, mit várnak el szegény vasutastól.
 - Álljak meg! Felszólítom magamat, hogy adjam át magamnak a személyi igazolványomat, személyazonosságom megállapítása céljából!
A halálraítéltnek kell adnia a kötelet az akasztáshoz? Aligha! Az ideillő szó az "igazolni" lett volna.

TV2, "Tények", 1999. szeptember 3. Mind a műsorvezető háta mögötti feliraton, mind a tudósítás szövegében

ártatlan paparazzik
Lesifotósokok? Ugyanis a paparazzi a paparazzo szó többes száma. (Más hírműsorok, illetve újságok ezt jól tudták, mikor a Lady Diana balesete kapcsán indult vizsgálat lezárásáról tudósítottak.)

Spektrum TV, "Háborúk titkai" c. sorozat, 11. rész. Narrátor: Mécs Károly

... ám a támadó repülőgépek könnyen a légelhárító tűz áldozatává estek.
Elképzelhető, hogy a narrátornak szó szerint ezt a szöveget adták a kezébe, hogy olvassa fel, de ha én hivatásos színész volnék, nem lennék hajlandó a számra venni. Helyesen: "áldozatává váltak", vagy "áldozatául estek".

Kossuth Rádió, Reggeli Krónika, 1999. szeptember 29.
Kristóf Gábor műsorvezető és Bálint István tudósító egyaránt ekképp aposztrofálja Selmeczi és Balsay ex-államtitkárt:

volt fideszes államtitkár
Holott nem a pártjuktól, hanem a posztjuktól váltak meg. Helyesen "fideszes volt államtitkár" titulus illetné meg őket.
Ugyanebben a blokkban hangzott el a "volt fideszes képviselő" kifejezés, ami véletlenül(?) stimmelt. A Csopaki Rém ugyanis képviselő maradt, csak éppen független színekben.

TV2, "Tények", 1999. december 30. Ruska Éva riporter:

A betegek testhőmérsékletét ... 41.8 fokra melegítik fel.
Mekkora a hőmérséklet hőmérséklete?
A valóságban magát a beteget melegítik fel.

RTL Klub, "Helyszíni szemle", 2000 január 7. Riport az orvvadászokról.

Rabsickodásért a bíróság maximálisan kettőtől nyolc évig terjedő büntetést szabhat ki.
Valamivel ki kell tölteni a műsoridőt....
Lehetséges helyes változatok: maximum nyolc év avagy minimum kettő, maximum nyolc év avagy kettőtől nyolc évig terjedő stb.

Kossuth Rádió, Reggeli Krónika, 2000. március 24-én:

... a hat kerület is támogatta a házfelújítást.
Szép, önzetlen lépés hat kerülettől egy hatodik kerületi ház érdekében.

Ugyanott egy önkormányzati képviselő:

A jelzálogjog átviteléhez engedélyünket kell adjuk.
Helyesen: kell adnunk, ill. kell, hogy adjuk.
(Mikesy Gábor gyűjtése és kommentárjai.)

Kiss Gergő ellenvéleménye ezzel kapcsolatban:
"A jelzálogjog átviteléhez engedélyünket kell adjuk" mondatban szereplő "kell adjuk" szerkezet szerintem gazdagítja a nyelvet. Ízesen hangzik.


Kossuth Rádió, Reggeli Krónika, 2000. április 17-én:

... és budapesti egyetemisták is felvették a harcot a vízzel szemben.
Mármint a vízzel vették fel a harcot, nem? Esetleg szembeszálltak a vízzel.

Gyakorta sugárzott reklám a Kossuth Rádióban:

Mindent, ami a nyárhoz hianyzik, keresse a ... áruházakban!
Egy ötéves gyerek biztosan helyesebben mondta volna. Mindent... keressen...!

Kossuth Rádió, Déli Krónika, 2000. május 13-án:

... kivették részüket az árvíz elleni küzdelemben ...
Helyesen: részt vettek valamiben vagy kivettek a részüket valamiből.
(Gyalog Viktória gyűjtése.)

Kossuth Rádió, Gondolat-Jel, 2000. május 14-én. Horváth Miklós történész:

... hogy a kívánt célt teljesítsék ...
Célt elérni szoktak. Teljesíteni elvárást, feladatot lehet.
(Gyalog Viktória gyűjtése.)

Kossuth Rádió, Reggeli Krónika, 2000. május 24-én. P. Szabó József:

műanyag karos|szériás buszok
A hosszú sz helyett s-t és sz-t ejtett, amint az a "hősszerelmes" szóban vagyon. Nem merek arra gondolni, hogy szerinte a "karosszéria" egy összetett szó. A francia carrosserie (kocsiszekrény) szó a carrosse (kocsi, hintó) származéka. Nem pedig egy olyan széria, amelyiknek karja van.

Kossuth Rádió, Reggeli Krónika, 2000. július 29-én. Kondor Katalin:

... Aggteleken is maradt egy mutatóban.
Szerintem meg mutatóba.

Kossuth Rádió, Reggeli Krónika, 2000. augusztus 8-án:

X. Y. polgármester az állandó lakosok és a fürdővendégek aránya közötti optimális egyensúly megteremtésén fáradozik.
Ügyes ember az, aki egy szám között is képes egyensúlyt teremteni. Vagy csak a tudósító gabalyodott bele a körmondatba? Mondhatta volna, hogy a lakosok és vendégek közötti egyensúlyról van szó, vagy az optimális arányukról.

TV2, Jó estét, Magyarország! 2000. augusztus 8. Vezetéknév nélküli Judit az időjárásról:

Folytatódik a meleg idő kevésbé több napsütéssel.
Vajon mire célzott?

Duna TV, 2000. augusztus 9-én, Az "Időóra" sorozat "Oroszország titkos háborúja" c. epizódja.

McArthur tábornok kétéltűjei egy merész akció keretében partraszálltak...
Talán kétéltüvei, nem? ;-)
Magyar szöveg: Hang-Kép Szinkroncsoport, narrátor: Helyei László.

Duna TV, 2000. augusztus 25. Megjelenik a bemondónő és bekonferálja a "Vakáció a buszon" c. filmet:

... Ám a gondtalan életet megzavarja egy régi ismerős, aki nem csak a munkában, de az udvarlásban is komoly konkurenciát jelentenek ismerőseinknek.
Egyes számú alanyhoz egyes számú állítmány jár.

National Geographic, 2000. augusztus 28-29., "Tengeralattjárók, titkok és kémek"

Egészen a legutóbbi időkig, tragédiáik és diadalmaik titkos történetéről nagyon kevesek tudtak.
Éljen a nyelvújítás! Jobb ez, mint az unalmas diadalaik.

Ugyanott egy szép leiterjakab is felbukkant. Egy kisméretű, amerikai kém-tengeralattjáróról szólva:

Tele voltak csengőkkel és füttyjelekkel.
Gondolom indulás előtt vízhatlan bőrzsákokat töltöttek meg füttyjelekkel. :->
A bells and whistles jelentése egyébként az, hogy minden elképzelhető bizgentyűvel fel volt szerelve a hajó. Feldíszítették, mint a karácsonyfát.

Narrátor: Versényi László, magyar szöveg: Masterfilm Digital.


Kossuth Rádió, Reggeli Krónika, 2000. szeptember 18.

[Samaranch feleségének] ... temetése hétfőn lesz, ezen csak a legszűkebb családi kör vesz részt.
Csodásan összekeveredett a legszűkebb családi körben illetve a legszűkebb család vesz részt fordulat.

Kossuth Rádió, Reggeli Krónika, 2000. szeptember 20.

... igen magas számú a sorkatonai szolgálatra alkalmatlanok száma.
Ez az igen magas szám az 1. Az alkalmatlanokat egyetlenegy szám jellemzi.

Kossuth Rádió, Reggeli Krónika, 2000. szeptember 27. Udvarhelyi Szabolcs tudósítása a prágai tüntetésekről:

De vannak olyan értesülések, hogy helyüket újabb érkezők váltják fel.
Képzavar! A tüntetőket váltják fel, nem a helyüket. Avagy a helyükre újabbak érkeznek.

National Geographic, 2000. október 4-5. Az "Autóbaleset" c. film:

John Hetrick elkezdte törni a fejét. Miként lehetne megakadályozni, hogy ütközéskor az elöl ülők ne verjék be a fejüket?
John Hetrick talán úgy gondolta, hogy ha ő összetörte a fejét, másoknak se legyen jobb? Helyesen: miként lehetne elérni, hogy ne verjék be, vagy miként lehetne megakadályozni, hogy beverjék.
Narrátor: Mihályi Győző, magyar szöveg: Rajkai András, magyar változat: Masterfilm Digital.

Inforádió, 2000. november 9. reggeli hírblokk. Hajdú Zsófia hírolvasó húszpercenkent bemondta:

Orbán Viktor bizalommal van Ligetvári Ferenc iránt, de a kormányfő bizalma nem pótolhatja a Kisgazdapárt bizalmának hiányát.
A bizalom hiányából már van egy nagy kalappal, további pótlásra nem szorul. Ugyanebben a műsorban hallhattuk a kormányszóvivőt, aki még azt mondta, hogy a kormányfő bizalma nem pótolhatja a Kisgazdapárt bizalmát, ami azért sokkal értelmesebb. További (nyelvi szempontból) helyes változat: a kormányfő bizalma nem ellensúlyozhatja a Kisgazdapárt bizalmának hiányát.

TV Híradó, 2000. november 9. A XIII. kerületi polgármester szerint:

A következményeket le kell vonni
Hát azokat tényleg le kell. Egy következmény, amit a magam részéről levonok, hogy küldeni kellene neki karácsonyra egy értelmező szótárt.
(Gyűjtötte és kommentálta Láng Attila D.)

RTL Klub, 2000. november 18-án reggel. A Taz-mania című rajzfilmben mondták:

Hörpintsük poharunkat fenékig!
Aha. Az italunkat meg nyilván ürítsük. (Bár ha jól belegondolok, az utóbbi lesz minden ital sorsa. ;-) Akik a gyerekeket helyes beszédre tanítják: a magyar szöveg Cziráky Judit alkotása, a szinkron a Masterfilm Kft-nél készült.

National Geographic, 2000. november 19. Ádám nyomában, 3. rész:

Egyikük a távoli Ausztráliából állít fel egy homlokegyenest ellenkező teóriát bizonyító elméletet.
1. Ez képzavar.
2. A teória magyarul elmélet.
3. Magamagát nem bizonyíthatja.
Értelmesen talán úgy lehetett volna elmondani, hogy egyikük a távoli Ausztráliában egy homlokegyenest ellenkező elmélettel állt elő.
Narrátor: Vass Gábor, magyar szöveg: Perlaky András, magyar változat Masterfilm.

Horváth Gábor külügyi szóvivő, az Inforádióban 2001. január 8-án:

Ha bármilyen közbiztonsági fenyegetés veszélye áll fenn...
Ha a biztonságunk veszélyben van, azt hívjuk fenyegetésnek. Ha fenyegetés veszélye állna fenn, akkor az fenyegetne, hogy megfenyegetnek.

Torgyán József pártelnök 2001. január 19-én:

A liberális baloldal egy össztüzet indított a Független Kisgazdapárt ellen.
Képzavar. Az össztüzet zúdítják valamire. Amit indítani lehet valami ellen, az a támadás. A névelő pedig teljesen felesleges az össztűz előtt.

Aigner Szilárd meteorológus az Inforádióban 2001. január 26-án (és máskor is):

A mai nappal hossza már 52 perccel hosszabb, mint ...
Nem, nem! Maga a nappal az ami hosszabb, nem a hossza. A hossza az nagyobb.

Inforádió, 2001. március 9. Kis(s) Máté hírolvasó:

Az egykilométeres homokzsákokból épített védvonal 200-300 méteres szakaszán alakult ki kritikus helyzet.
Hurrá! Új Guiness-rekord. Egykilométeres homokzsákok!? Nem inkább csak rosszul hangsúlyozott? Az egykilométeres után szünet, a homokzsákokon pedig nyomaték lett volna illő. Írásban mindezt egy jól irányzott vessző jelzi.

Inforádió, 2001. március 13.:

A védekezés napi költsége 250-300 millió forintba kerül.
Helyesbítek: maga a védekezezés kerül annyiba, nem a költsége. A költség nem valamennyibe kerül, hanem valamennyi.

RTL Klub, 2001. március 23. A végtelen szerelmesei, 9. rész. Indul az űrhajó, valaki bemondja a rádióba:

Egyenlőre minden a legnagyobb rendben
A helyes szó egyelőre lett volna. Szinonímái: ideiglenesen, átmenetileg, pillanatnyilag, jelenleg, e pillanatban, stb. Az "egyenlőre" annyit tesz: egyformára.
Magyar szöveg: Kálmán Judit. Szinkronrendező: Lengyel László. Készült a Hang-Kép Szinkroncsoport kivitelezéseben.

Az RTL Klub hirdetése. Domestos reklám

... a baktériumoknak nem adunk helyt!
Helyt adni kérésnek, fellebbezésnek lehet. Ez véleményem szerint egyezik az "orrodat is tisztíccsa" humornak értelmezésével.
Helytelenül. Rossz példát mutat.
(Dr. Gulyás Zoltán gyűjtése és kommentárja)

Inforádió, 2001. április 19. Dancsa Emma a híreket mond:

Csak 218-an tettek eleget vagyontételi nyilatkozatnak.

Az m1 déli hírműsora 2001. április 27-én:

Az előadás jó színvonalú volt.
Szerintem már a k.u.k. médiában sem állnak 'magas színvonalon', már ami a nyelvhasználatot illeti. Vagy másra használják a nyelvü(n)ket ?!
(Szilágyi András gyűjtése és kommentárja.)

A Kossuth Rádió Déli Harangszó c. műsorszáma (magyarul harangozás) után, majd' másfél év óta minden nap, egy kellemes, ismert férfihang a Millennium tiszteletére ezen a héten a ........-i .........-templom ........ harangja szól." kezdetű szövegében a millenniumot, kecses franciasággal miléneumnak mondja. Szerintem ez kimeríti a nagy nyilvánosság előtt elkövetett nyelvrongálás fogalmát.
(Szilágyi András gyűjtése és kommentárja.)


Az MTI internetes híre "Orbán Viktor Washingtonba utazott" címmel, 2001. április 30-án:

Az eseményen magyar zenészek adnak előadást.
Ha valaki választékosan akarja kifejezni magát, akkor azt írja/mondja, hogy tartanak előadást, koncerteznek, vagy lépnek fel, de az "ad" szót kétszer egymás után nem használja.
(Szegedi Gábor gyűjtése és kommentárja.)

Inforádió, 2001. május 1. valamivel dél előtt. Obersovszky Péter műsorvezető le akarja zárni a beszélgetést a tűzoltóság szóvivőjével:

Egy szónak is száz a vége, ...
A szóvivő pedig következetesen azt mondogatta: luftbalmot.

Száz szónak is egy a vége: a léggömb német neve luftballon, nem pedig ballom. Tárgyraggal így néz ki: luftballont.


TV2, Tények, 2001. május 4. Az egyik műsorvezető:

... tanulmányozhatják az itthon még ritkaságszámnak számító orgazmusszéket.
A nagy izgalomtól összeakadt a nyelve? Helyesen: ritkaságnak számító, vagy ritkaságszámba menő.

TV2, 2001. június 26., Jó estét, Magyarország! A műsorvezető bekonferálja a státustörvény nemzetközi visszhangjáról szóló tudósítást:

Románia azt szeretné elérni, hogy az Európa Tanács legmagasabb fóruma is megpecsételje a magyar külpolitikát.
Talán megbélyegezze, nem?

Inforádió, 2001. szeptember 21. Obersovszky Péter több ízben ezt mondta:

A hat parlamenti párt parlamenti frakciója ma egyeztet arról a javaslatról, amely felhatalmazná a kormányt a NATO ötödik cikkében foglalt kollektív védelem érvényesítésére, ...
A NATO (North Atlantic Treaty Organization) nem egy kezdő újságíró, akinek már öt cikke is megjelent, hanem egy katonai szövetség, egy szervezet, egy jogi személy, amelynek nincs ötödik cikke. A kormány nem a szervezet, hanem az
Észak-Atlanti Szerződés (avagy a NATO alapokmánya) ötödik cikkelyére hivatkozik.

Inforádió, 2001. október 31. Kálló Izabella tudósítása:

Volt olyan időszak, amikor ezekből a [gyógy]szerekből hiánycikk volt.
Helyesen: a gyógyszerekből hiány volt, vagy a gyógyszerek hiánycikké váltak, vagy hiánycikkek voltak.

National Geographic, 2001. december 23-24. A Loch Ness-i szörny c. filmben azt mondja a narrátor:

MacKal - aki végzettségét tekintve biokémikus - az 1960-as években jött Skóciába, hogy csatlakozzon egy helybeliekből álló lelkes csapathoz, akik folyamatos megfigyelés alatt tartották a loch tavat.
A csapat vonatkozó névmása amely. A skót loch szó pedig ugyanazt jelenti, mint az angol lake és az olasz lago: . A "loch tó" az tó tó? A Ness-tavat figyelték meg a lelkes helybeliek, nem?

Narrátor: Csankó Zoltán. Magyar szöveg: Szűcs B. Alíz. Magyar változat: Masterfilm Digital.


Spektrum TV, 2001. december 28. Gondolkodó állatok

Mi még csak épp elkezdtük a munkát, hogy kiderítsük meddig terjednek képességeik határai.
Szószaporítás. Meddig terjednek képességeik - hát a határukig! -, vagy hol vannak képességeik határai?
Magyar szöveg: Dr. Pongrácz Péter.

HBO, 2001. december 31. A Függönyt fel! c. filmben 3 perc alatt kb. tizszer mondták be különböző emberek:

Kedves nézőink! Kérem foglalják el helyeiket!
Manapság már szinte senki nem tudja, hogy több birtokos és több birtok esetén, ha a birtokosok fejenként csak egy-egy valamit birtokolnak, akkor a birtokot egyes számba kell tenni. Elképesztően elterjedt hiba. Nem is tettem volna szóvá, ha nem mondják el tízszer egymás után.
Magyar szöveg: Fodor Zsuzsa. Szinkronrendező: Lengyel László.

National Geographic Channel, 2001. december 30-31. A Monitor megmentése:

Az 1860-as években a brit haditengerészet egy hatalmas hadihajó gyártásával válaszolt erre a fenyegetésre, ez volt a HMS hadihajó.
Ez csak egy leiterjakab, de azért felveszem a gyűjteményembe. :-)
A hajó neve H.M.S. Warrior volt. (Pontosabban "van", hiszem még most is a Temzén horgonyoz.) Pelérdi Krisztina a Warrior tulajdonnévről azt gondolta, hogy hadihajót jelent, és azt hitte, hogy a hajó neve HMS. Holott az a His Majesty's Ship (őfelsége [hadi]hajója) kifejezés rövidítése.

Varga Mihály pénzügyminiszter az Inforádióban 2002. április 14-én:

A gáz árának nincsen világpiaci ára.
Ez egy nagy igazság, uram - mondta a csodálatos Nalaya, foglalkozására nézve király és bennszülött díszműárus.
Én is ezt sulykolom folyvást! Bár gyanítom, az elhangzottakat aligha nyelvészeti elemzésnek szánta a beszélő.

(A következő ugyan nem nyelvi, hanem műveltségi kérdés, de azért közzéteszem.)
Spektrum Televízió, a Nagy tankcsaták c. sorozat első ill. harmadik része 2002. május 14-én ill. 28-án:

Masfél évvel a moszkvai csata után került sor a történelem legnagyobb tankcsatájára Kurxnál. (Kurksznál?)

Günther von Kluge vezértábornagy azonban meggyőzte, hogy a Kurx (Kurksz?) melletti frontkiszögellés ... igen jó alkalmat kínál egy bekerítésre.

Csankó Zoltán narrátor régen járt iskolába. Ez még csak érthető lenne. De hogy már a Kurszk atomtengeralattjáró két évvel ezelőtti elsüllyedése sem juttatja eszébe az orosz város nevét...!
Magyar szöveg: Süle Gábor. Szakértő: Dr. Magyar István.

RTL Klub, 2002. június 2. A Híradó előzetesében D. Tóth Kriszta, majd Öt perccel később a Híradóban Kurucz Péter:

Két idős nőt halálra gázolt egy autós, majd segítség nélkül továbbhajtott ma hajnalban Budapesten, az alsó rakpatrton.
Minden rosszban van valami jó!? Az autó önerőből távozott? Nem serült meg annyira, hogy meg kellett volna tolni, be kellett volna bikázni, vagy el kellett volna vonatni?
Helyesen: segítségnyújtás nélkül. (Van egy kis különbség!)
Mivel mind a ketten ugyanazt mondták, feltételezhető, hogy súgógépről olvasták a szöveget. Ez esetben viszont kell itt lennie egy harmadik felelősnek is, aki leírta ezt a marhaságot.

Dávid Ibolya pártelnök 2002. június 18-án az Inforádióban:

Tanuljunk a saját hibájainkból,...
Nos, azt hiszem ez a legjobb alkalom!

Inforádió, 2002. július 2. Kutasi Judit hírolvasó egy ellenzéki politikus szavait ismerteti:

A miniszterelnöknek előbb-utóbb be kell vallania, hogy mi volt a titkos feladatának valódi célja.
Feladatának célja? Inkább mi volt a megbízatásának célja, vagy mi volt a valódi feladata.
A "idézett" politikus egyébként nem is így fogalmazott. Az átköltés az Inforádió műve.

RTL Klub, 2002. október 12. A késő esti Híradó beharangozójában Kurucz Péter:

... rövidesen elmondjuk, hogy mi vezette egy 26 éves fiatalembert arra, ...
Helyesen: vezetett egy - vagy ha már előzoleg bemutatták nekünk az illetőt, akkor - vezette a 26 éves fiatalembert...

2002. december 8. Sváby András a TV2 Napló című műsora végén felkonferálta a Földrengés New Yorkban című filmet:

Kő kövön nem marad a város.

Szegedi Péter, az FKF Rt. szóvivője nyilakozik az Inforádióban 2002. december 16-án:

A mellékutakat a második ütemben fogjuk megtakarítani.
Gondolom jön a spórolóautó és beszórja őket spórral.

Kurucz Péter az RTL Klub Híradójában 2002. december 29-én:

Az pedig a december legfőbb eseményei közé fog beletartozni, hogy van ötös a lottón.

Németh Imre földművelésügyi miniszter egy sajtótéjékoztatón, 2003. április 5-én:

Kétezer év óta 25 milliárd forint vissza nem térítendő témogatást használhattak volna fel a gazdák...
Az évi 12.5 millió, ha jól számolom. Egy gazdára csak pár száz forint juthat. Ennyiért nem érte meg otthagyni Levédiát!
Helyesen: a kétezres vagy a a kétezredik év óta.

A Discovery Channelen futó Versenyautó születik c. sorozatban a Mark Evans magyar hangját adó színész - nem esküszöm meg rá, de mintha Kerekes József lenne - a karosszéria szót több tucatszor ejtette hosszú sz helyett s+sz-szel. (Kommentár itt.)


A Medveharc című filmben (National Geographic Channel, 2003. május 31-én) mondta a medve által megtámadott kerékpáros:

Rájöttem arra, hogy tetszhalottnak kell tettetnem magam.
Ennek ellenére életben maradt? Egy átlagember csak halottnak tettetné magát ilyen helyzetben. (Vagy azt a hamis látszatot keltené, hogy álruhás rendőrnek álcázta magát.)
Magyar szöveg: Takácsné Pellerdi Krisztina, szinkronrendező Dobay Brigitta.

Herényi Károly, az MDF frakcióvezetője nyilatkozik az Inforádióban Hende Csabáról 2003. június 30-án:

... döntenie kell, hogy ebből milyen konzekvenciát és következtetéseket von le.
Szeretjük az idegen szavakat, még ha nem is tudjuk mit jelentenek, ugye?

2003. augusztus 12. Az RTL Klub híradójában a csókos szájú Erős Antónia:

Így aztán nem tudni mennyit fizetett az állam a bérleti díjért.
Szerintem semennyit. Épp elég volt neki, hogy magát a bérleti díjat kifizette. A díj díját pedig elspórolta.

2003. szeptember 22. Kocsonya Zoltán az Inforádióban:

Lehet már arról tudni valamit, hogy mi okozta a tűz keletkezését?
Hogyne, kérem! A lángra lobbanás kitörésének elkezdődése.
Egy átlagember persze csak azt kérdezné, hogy mi okozta a tüzet, vagy mitől keletkezett, de az nem elég érthetetlen egy rádió számára.

2003. szeptember 22. Bárdos András a Tények műsorvezetője a TV2-n:

... nem fizetett a jogdíjért.
Szegény! Nem elég neki, hogy magát a jogdíjat ki kellett fizetnie? Még azért is fizessen, hogy fizethet?

2004. január 8. Juhász Endre, az uniós csatlakozásért felelős miniszter nyilatkozik a Kossuth Rádiónak:

Olyan folyamatok indulnak meg, melyeket én se tudok előre prognosztizálni.
Ugyanaznap a Népszabadságban Szalai Zoltán így tudósít Moszkvából:
Mivel Vlagyimir Putyin újraválasztásában senki sem kételkedik, az élvonalbeli politikusok többsége nem is vállalta az előre prognosztizálható vereséget.
A prognosztizál szóban a pro- már kifejezi azt, hogy előre. Akkor minek ez a szószaporítás?

(Bakos: Idegen szavak és kifejezések szótára:

prognosztizál gör-lat 1. tud adatok, számítá-
sok alapján előre jelez 2. met időjárási előre-
jelzést ad, összeállít.)


Írásban sem jobb...

Felirat a BKV járművein:
A VEZETŐVEL MENETKÖZBEN BESZÉLGETNI TILOS
Érdekes! Etelközben még szóba állt az emberrel a vezető. Helyesen: menet közben.

Népszabadság, 1999. július 15., 24. oldal. Fejős Éva és Dr. Balogh István cikke az elhízásról. Képaláírás:

Az éjszaka "elcsent" falat növeli a kilókat
Ha így lenne, az Országos Mérésügyi Hivatal nagy bajban lenne. Állandóan változtatnia kellene a kilogramm etalonját. Nem győznék platinával.
A valóságban persze a nassolók kilói nem nőnek, hanem szaporodnak.

Lapszemle a Kossuth Rádió Reggeli Krónika c. műsorában, 1999. augusztus 23-án:

...a temetők szolgáltatásainak költségei több mint 30 százalékkal drágultak.
Ez a fentebb található
"olcsó ár" édes testvére. A valóságban a költségek emelkedtek. (Igazából inkább a szolgáltatás díja emelkedett, miközben a költsége változatlan maradt [ld. még profit], de ez a fenti mondatból végképp nem derül ki.)

Hirdetés a Zuglói Kábeltévében, a HBO-ról:

A volt Családsegítő szolgálat irodája
Hogy? A családsegítők átnyergeltek a médiaiparra? Nem inkább a "Családsegítő Szolgálat volt irodájába" költöztek HBO-ék?

Filmismertető a Színes RTV 1999/34 számában, a 44. oldalon:

Nukleáris atomtámadás indul...
Ugye erre mondják, hogy "azonos v. hasonló jelentésű szavak indokolatlan ismétlése"?

Népszabadság, 1999. szeptember 4. Szászi Júlia cikke a 13. oldalon:

Ausztria: a verseny olcsóbb telefontarifát hozott
A szokásos szószaporítás. Ld. fentebb az olcsó árnál.

Aczél Endre cikke a Népszabadság 1999. szeptember 4-i számának 3. oldalán arról, miket mondott Kövér László Németh Miklósról:

Kövér... alaposan lehúzta a vizes lepedőt Németh Miklósról.
Gyönnnnyörrrrű képzavar! A vizes lepedőt ráhúzni szokás valakire. Jelentése: bajba keverni. A cikk tárgyának ismeretében itt inkább a keresztvíz leszedéséről lehet szó.

Népszabadság, 1999. szeptember 9. 23. oldal, Hírek:

...egy bőröndbe rejtett, ötéves gyermek holttestét keresik.
Aki írta, nem találta el a szórendet. Esetünkben ugyanis egy ötéves gyermek bőröndbe rejtett holttestéről van szó. Nem mindegy!

A Zuglói Kábeltévé szöveges adása:

Ezúton szeretnénk tályékoztatni a nézőket...
...hogy ilyen ocsmány helyesírási hibáért buktak már meg emberek az érettségi vizsgán.

Egészségügyi felvilágosító plakát:

Ön hogyan pótolja kalciumhiányát?
Én speciel sehogy. Örülök, hogy kigyógyultam belőle!

Színes RTV, az 1999. november 14-i műsornap, TV2 17:05.

A kolumbiai kormány tehetetlen a drogbárókkal szemben, akik közül Magdalena és emberei a leghírhedtebbek. Odáig vetemednek, hogy meggyilkolnak egy vizsgálóbírót.
Még jó hogy nem "arra merészkednek"! Képzavar. Brrrrrr...

Népszabadság, 1999. október 8. 25. oldal, Hírek. "Újraélesztési rekord"

...sikerült újraélszteni egy svéd nőt, akinek testhőmérséklete... 13,8 Celsius-fokra süllyedt. A szenvedő alany...
Eddig rendben van, most jön a csavar
...Társai csak egy óra múlva tudták kiszabadítani, amikorra a testhőmérséklete 13,8 Celsius-fokra hűlt le.
Nem a hőmérséklete hűlt le, hanem a teste! A hômérséklete, ahogy azt fentebb helyesen írták, csökkent.

Népszabadság, 1999. október 9. 6. oldal. "A politikus legyen toleráns" című cikk R.Hahn Veronikától

Nagy-Britanniában jogi eszközökkel is megakadályozható, hogy egy adás műsorba kerüljön, vagy egy újságcikk ne jelenjen meg.
Az adást értem, de mi van az újságcikkel??? Megakadályozható hogy kivegyék a lapból? Kötelezhető az újság a megjelentetésre?

A TV3 HÍR3 című műsorában 1999. december 4-én ez a felirat látszott a háttérben:

villamos baleset
De nem arról szólt a tudósítás, hogy valakit megrázott volna az áram. Hanem arról, hogy egy hajléktalan véletlenül az 56-os villamos alá szaladt. Ezt viszont helyesen villamosbalesetnek kellett volna aposztrofálni.

Népszabadság Magazin, IX. évfolyam, 48. szám. Az 1999. december 10-i TV-műsorban szereplő "Még drágább az életed" beharangozása:

... aki megkűzd a hóviharral, a gengszterekkel és a tétovázó terroristaellenes kommandó parancsnokával.
A valóságban a terroristaellenes kommandó tétovázó parancsnokáról van szó.
Mecsoda különbség!

Az RTL Klub Híradója, 1999. december 29-én. Felirat a műsorvezető háta mögött:

nem lett volna szabad felszálnia
Primitív és durva helyesírási hiba. Helyesen: "felszállnia".

A TV3 számos ízben sugárzott önreklámja 1999 Szilvesztere előtt.

Damb és Damber
Az angol neveknek ezt a bájos fonetikus átiratát átvette a Színes RTV című újság is az 1999. évi utolsó számában.

Aztán az RTL Klub 2001. június 21-én szintén levetítette a filmet, és szintén így írták ki a címet jó párszor (egy alkalmat kivéve). A Népszabadság Magazin és a Népszabadság meg kritikátlanul átvette. Érdekesség: ezúttal a Színes RTV-ben jól írták.


Krétával írt felirat egy táblán Budapesten 1999 decemberében:

NAGY KARÁCSONYI ÉGŐ VÁSÁR
Vélhetnénk, hogy ez a Budapest Sportcsarnok romjainál olvasható. Ehelyett a Rákóczi úton, egy világítási cikkeket áruló bolt előtt leltem fel. A helyes megfejtés: "égővásár" lett volna.

Népszabadság, 1999. december 11. 28. oldal. A "Hosszabbodó napok" című cikk Schád Pétertől.

Az El Nino esetében már ismert tény, hogy gyorsítja az egyenlítői szelek sebességét.
Egy újabb "olcsó ár"!
Mekkora a sebesség sebessége? Helyesen: gyorsítja a szeleket, vagy növeli a szelek sebességét.

Magyar Hírlap, 2000. január 19. 3. oldal. A "Simicskó lesz Kövér utóda?" című cikk Gréczy Zsolt és Sengel Ferenc tollából:

Korábban a tárca nélküli miniszterelnöki szék várományosaként emlegették Demeter Ervint (MDF), a tárca jelenlegi politikai államtitkárát, ...
Ez nem nyelvi hiba, csak freudi elszólás, de azért jó! :-)
(Kolics Bertold gyűjtése.)

Kerékvilág, a Népszabadság melléklete, 2000. február 2.
Boros Jenő cikke a 3. oldalon:

Vágyaik és reményeik teljesülését csak a dráguló üzemanyagárak akadályozhatják,...
Brrrrrr.... A múlt héten még vettem egy üzemanyagárat, de mostanra olyan drága lett, hogy nem engedhetem meg magamnak.

Ugyanebben a számban B.J. (Boros Jenő?) szignálja a 12. oldali cikket:

Kedvenc vadászterülete ez a paparazziknak, ...
Olyan sokan vannak, hogy a többes számot is többes számba kell tenni.

Népszabadság, 2000. február 24., 12. oldal. Ottó Krisztián Ottó cikke "Búcsú a kétpártrendszer eszményétől címmel":

Már ma is az SZDSZ szavazótáborának átlagéletkora a legfiatalabb.
Ha a szerző azt akarta volna írni, hogy az SZDSZ szavazótábora fiatalokból áll, vagy hogy az ő szavazótáboruk életkora a legalacsonyabb, nyilván az írta volna.
Legyünk naivak, és próbáljuk meg értelmezni amit ehelyett írt! A szavazótábor életkora nyilván arra utal, hogy mióta létezik szavazótábor, azaz lényegében azt, hogy milyen idős a párt. De hogy lehet ennek az egy számnak az átlagát képezni?

Discovery Channel, 2000. február 27., augusztus 4., 5., 6., az Extreme Machines sorozat Flying Power című epizódja. Magyar szöveg: Kristály Csaba, feliratozás: Czédly Károly.

A "Thunderbirds"-ek szárnyai között mindössze 45 cm a távolság.
A többes szám többes száma? Helyesen: Thunderbird-ök.
... külömbnél külömb repülőgépek születésének voltunk tanúi.

A mérnökök több mint 30 külömböző kísérleti példányon dolgoztak.

Abban külömbözik a többi vitorlázógéptől...

Nem tudom melyik cég ez, de látszik, hogy nincs náluk különb. (Értsd: ez a szó nem szerepel a szótárukban.)

Jövő Mérnöke, 2000. február 24. 12. oldal, Szorul a háló címmel:

A felmérés szerint minél régebb óta ismerkedett meg valaki az internettel, annál többet használja.
Bájosan keveredik a "minél régebb óta ismeri" és a "minél régebben ismerkedett meg vele" formula. Az egyik egy időpillanatra a másik egy időszakra vonatkozik.
(Erdélyi Gábor gyűjtése.)

Budapesti Újság, 2000. március 8. 2. oldal:

Sűrítették a gyors 40-es autóbuszjárat hétköznapi menetrendjét.
A menetrend egy táblázat vagy lista, melyből az érdeklődő megtudhatja, mikor indulnak a buszok. Ez az információ most már sűrű és tömör, mint egy Örkény-egyperces? (A hír egyébként az autóbuszjárat sűrítéséről szólt.)

A Népszabadság Budapest melléklete, 2000. április 18-án. 29. oldal, Szendrei Lőrinc cikke "Behajtás" címmel.

Csaknem egymilliárd forintról van szó, ami nagyjából megfelel a cég négyéves bevételével.
Mi? Mivel? Minek???

Több film előtt olvasható inzert a Spektrum Televízióban:

Felhívjuk kedves nézőink figyelmét, hogy következő műsorunk olyan jeleneteket is tartalmaz, amelyek természetes valóságában ábrázolják az olykor megrázó eseményeket!
Vajon Spektruméknál lesz valaha az eseményeknek valóságuk...? Vagy nem sikerül kibogozni az összekeveredett egyes és többes számot?

Nagyjábol 2001-re sikerült javítani a fenti szövegen. Most a maguk természetes valóságában ábrázolják ...


Népszabadság, 2000. május 2. az olvasó oldala (12.). Szirtes Péter orvos cikke "Az emberi élet tisztelete címmel"

Dr. X.Y.... például ezt írja... Majd így fojtatja:
Rejtő Jenő ezt már elsütötte Fülig Jimmy naplójában (Megfojtatása következik.) Esetünkben aligha tréfálkozik a szerző. És ilyen durva hiba láttán nincs is kedvünk nevetni.

Discovery Channel, 2000. május 22., az Ancient Warriors sorozat Janissars című epizódja. Magyar szöveg: Vida Erika, a feliratozás régi ismerősünk, Czédly Károly műve.

A Fő Fehér Eunuch felügyelete alatt, aki a szultán egyik legbefojásososabb hivatalnoka, ...
Mekkora befolyás kellene ahhoz, hogy felvegyenek valakit, aki tud helyesen írni?

Discovery Channel, 2000. május 30., az Indianapolis: Ship of Doom c. film. Magyar szöveg: Tompa Júlia, feliratozás: Suba Lukács.

A számos pagoda és a szent helyek sűrűjében van egy szentéj, itt lakik a nyolcvannégy éves Shinto pap.
A szentéj Karácsonykor van? Nem hiszem, hogy erről lenne szó. Nem tudom kik "magyarítják" a Discoveryt, de láthatóan nem telik nekik helyesírási szótárra. Segítek: szentély lett volna a helyes változat.

Computer Technika, a Népszabadság informatikai magazinja, 2000. június 20. 4. oldal, Anoto "ELEKTRONIKUS" TOLL

... majd megjelöli a lap aján található kis rublikát.
Már megint ezek a fránya idegen szavak! Aki nem tud alabusul, ne beszéljen alabusul! ;-)
A keresett szó: rubrika.

Népszabadság, 2000. július 26. A Budapest mellékletben, a 28. oldalon Bojár Iván András cikke. Az alcím:

A Marosi Miklós tervezte Uzsoki utcai intezmény új szárnya
Ez úgy hangzik, mintha Marosi Miklós tervezte volna az egész kórházat. Helyesen: Az Uzsoki utcai intézmény Marosi Miklós tervezte új szárnya.

Több műsorújságban olvashattunk a TV2 2000. augusztus 5-i programját, nem beszélve a TV2 önreklámjáról:

Orvgyilkosság
Charles Bronson Merénylet címen - régóta - ismert filmjéről van szó. Úgy látszik, újraszinkronizálták, és eközben átkeresztelték Orgyilkosságra. A film elején még így mondják be. Aztán valaki valahol gondolt egyet, és a műsorba már orvgyilkosságként került be, nyilván az orvhalászat mintájára. Az összes műsorújság és más orgánumok is így vették át. Tudtommal egyedül az RTV Részletes c. lapnak volt annyi lelkiereje, hogy korrigálja a hibát.

Heti Világgazdaság, 2000. augusztus 5. Szántó Anikó cikke Építő kritika címmel

A másodfokon eljáró bíróság már Donátot is bekasznizta volna
Helyesen: bekasztlizta.
Bakos Ferenc - Idegen szavak és kifejezések szótára:
bekasztliz ném argó becsuk, leültet, hűvösre tesz

Egy bizonyos "max party" nevű rendezvény plakátja Budapesten 2000 augusztusában:

Helyszín: Pepsi Sziget Café Óbuda. Hajógyári Szigeten,
Budapest legnagyobb szabadtériszórakoztató helyén.
Helyesen: a Hajógyári-szigeten, Budapest legnagyobb szabadtéri szórakozóhelyén.

Mikesy Gábor gyűjtése:
... júliusban - pontos dátumot nem tudok, de a foci EB holland-olasz elődöntőjének a másnapján - a Metró újság címlapján hatalmas betűkkel szerepelt a hír:

Olaszország tizenegyesek árán jutott a döntőbe
Mintha 11-esekről kellett volna lemondaniuk az előrelépés érdekében.
Helyesen: 11-esek révén.

A Cser kiadó gondozásában, 1998-ban megjelent könyv, Brezovszky Endre fordításában:

Riasztó
készülékek
Biztonsági
berendezések
házban, lakásban, autóban
Mondok néhány példát riasztó készülékre: földzárlatos mosógép, védőburkolat nélküli tárcsafűrész, a benzint szanaszét fröcskölő üzemanyagszivattyú. Ezektől a hideg fut végig a hátamon. De a könyvben riasztókészülékek szerepelnek. (Szirénák, mozgásérzékelők, stb.)
Azt sem indokolja semmi, hogy a cím közepén egyszercsak nagy B-vel kezdődjék egy köznév.

Népszabadság, 2000. szeptember 2. Budapest melléklet, 36. oldal. A legöregebb fa című cikk K.I.A. tollából.

Korát a szakemberek ötszáz évesre becsülik ...
Szigorúan véve igazuk van. Elvégre a kora egyidős a fával. ;-)
Szabatosan úgy lehetett volna írni, hogy a korát ötszáz évre vagy a fát ötszáz évesre becsülik.

A Praktiker áruház reklámja

Faárú akció
Igen elterjedt, primitív hiba. Helyesen faáru.

Népszabadság Magazin, 2000. szeptember 8-i szám, 30. oldal.

A paparazzik a megfelelő alkalomra várnak....
Most se mondhatok mást, mint egy évvel ezelőtt. A paparazzi már többes számú.

Egy BECCO nevű cég reklámtáblája Telki község határában

Családi házak TELKI-ben
Csak akkor lenne szabad ilyet írniuk, ha TELKI betűszó vagy rövidítés lenne, mint például a Töketlen Erőművészek Lakályos Külvárosi Indiántábora.

Népszabadság, 2000. november 14. Budapest melléklet, 27. oldal, Németh Era (E.N.) cikke:

Jövőre drágul a szemétszállítás díja

Jövőre csaknem 17 százalékkal drágul a fővárosban a szemétdíj, ...
Nem győzöm elégszer hangsúlyozni: nem a szemétszállítás díja drágul, hanem maga a szemétszállítás.

Sárga alapon fekete betűs tájékoztató tábla a budapesti metrókocsikban:

Pótdíjat köteles fizetni
...
- aki a járművet besszenyezi
Vajon mekkora pótdíjat kellene fizettetni az ilyen nyelvrongálókkal?

Több éve látható reklámtábla a budapesti metró Blaha Lujza téri állomásán, a mozgólépcső mellett:

Sütő Enikő manöken iskolája
felvételt hirdet...
Eszerint oda lehet beiratkozni, ahol márványtábla hirdeti a falon: Itt volt kisiskolás Sütő Enikő, a későbbi manöken. Ugyanis ha S. E. maga vezetne egy modelleket képző tanintézetet, akkor "manökeniskolája" lenne a helyes írásmód.

2001. március 9. Magyar Királyi 1-es tévé. Rajongó. Prokopp Dóra mozija. Számos ízben mutattott inzert:

A mozi legkissebb hősei
Kevesebb film, több olvasás -> kisebb égés.

A Magyar Vasúttörténeti Park szuvenírboltjában találomra kiválasztott képeslap szövege:

A GySEV M62,903 psz. "Szergely" dízelmodonya a Dombóvári Vontatási Főnökségen, 1981-ben

Sygnatura kft. - Budapest

PARRAGH PRODUKCIÓ
Tel/Fax (1) 334-5183

Szergej Kurepov zenebohóc produkciója valahogy jobban tetszik.

Az MTI Internetes híre Francia filmnapok Magyarországon címmel, 2001. április 4.

A filmszemle megszervezésében oroszlánszerepet játszik a Budapest Film, illetve az Unifrance cég, amelyet a francia filmek külföldi terjesztésére hoztak létre.
Valószínűleg összekavarták az "oroszlánrészt vállal" és a "fontos szerepet játszik" kifejezéseket. Azért bosszantó, hogy már az MTI-nél sem tudnak magyarul.
(Szegedi Gábor gyűjtése és kommentárja)

Színes RTV, 2001/18 szám, 50. oldal. Ismertető az Arsène Lupin kalandjai c. filmhez:

Szellemes bűnügyeinek se szeri, se száma, mindig kifog a rendőrség eszén.
Kifog a rendőrségen, vagy túljár a rendőrség eszén?

KERÉKvilág extra (A Népszabadság autós motoros magazinja), 2001. május 16. B. J. (Boros Jenő?) cikke a 8-9. oldalon:

A kabriót választók átlagéletkora három évvel fiatalabb más járműkategóriák vevőinél, ...
A kabriót vásárlók a többieknél később tesznek szert életkorra?
Helyesen: átlagosan három évvel fiatalabbak, vagy átlagéletkoruk három évvel alacsonyabb.

A Tank című film a HBO-n. Egy - a szovjet hadseregben szolgáló - afgán a helyi nyelvjárásban beszél az épp az imént lerombolt mudzsahed falu egyik életben maradt lakosához. Felirat:

Ez a tiszt nem teketóriázik.
Gyorsan golyót ereszt a felyedbe.
Számomra egyértelmű a fordító üzenete. Így akarta érzékeltetni, hogy aki Moszkvában jár egyetemre, elfelejti az anyanyelvét. :-(
A szinkront a(z) HBO készítette.
Magyar szöveg: Vince (Vincze?) Miklós.
Szinkronrendező: Nikodém Zsigmond.
Produkciós vezető: Végh Ödön.

Népszabadság, 2001. június 6., 11. oldal. Návai Anikó cikke Történelem pattogatott kukoricával címmel:

Bruckheimer fölkapta a fejét. Ha gyorsan átíratja a könyvet, ha sikerül lenyomnia a stúdió torkán a költségvetést, és ha most azonnal átkereszteli a film címét Pearl Harborra, akkor ...
És vajon mire keresztelte volna át a film címét? A film stáblistájára? A film plakátjára?
Átkeresztel = valaminek megváltoztatja a nevét. (címét, elnevezését, stb.)
A helyes megfogalmazás az lett volna: ha most azonnal átkereszteli a filmet, vagy ha most azonnal megváltoztatja a film címét.

A Trófea Grill étterem szórólapja

KLIMATIZÁLT
HELYSÉGEK
Télen délre költözik a falu, nyáron meg vissza? Egész települések klímájának szabályozását egyelőre nem tudom másképp elképzelni.
Amire ők gondoltak, az a helyiség.

Könyvborító:

Lovas István: Népírtások a XX. században
Belül már helyesen, rövid i-vel van írva.
Kairosz Kiadó, 2001. Fedélterv: Kissík Fényírdája. (Gondolom innen a hosszú í túlzott alkalmazására való hajlam.)

Méteres reklámbetűk Budapesten a Rákóczi út és Kazinczy(!) u. sarkán 2001 tavaszán:

KIÁRÚSÍTÁS
Szerencsére azóta lehúzták a redőnyt, és a "végkiárusítás" már helyesen van írva!

Népszabadság, 2001. július 19., 26. oldal. A Nyárestén, elegánsan című cikket illusztráló egyik fénykép aláírása:

Divat az asszimetrikus vállmegoldás.
Én meg azt figyeltem meg, hogy manapság divat az aszimmetrikus szót hibásan írni és ejteni. Ez pedig nem éppen elegáns.
A cikket Elek Lenke írta, az itthon mellékletet Veres Mária szerkesztette.

TV2, 2001. augusztus 18. Inzert a reklám után:

Lőjj a vadászra!
Általános iskolai tananyag, hogy a egyes szám második személy felszólító módban lőj.

Duna TV, 2001. augusztus 25., a Rémregény című cseh horrorparódia néma részeinek feliratai:

Trason - a legjobbképűbb legény a faluban.
Agata nővért tegyék spirituszba, hogy jövő nyáron szenté avathassuk.
Helyesen: legjóképűbb (még csak nem is legjobb képű, mert az mást jelent. Nem hiszem, hogy szentté avatják, aki ilyeneket ír.
Magyar szöveg: Fodor Zsuzsa. A magyar változat a Duna Televízóban készült.

Discovery Channel, 2001. szeptember 30. A Túlélők tudománya sorozat A sivatag című epizódja eképpen vala feliratozva:

A sivatag olyan, mint az áramosság. Ha nem vigyázunk, megöl.
Mit lehet ehhez még hozzátenni?
Magyar szöveg: Szász Attila.

A Magyar Televízió 1-es csatornája 2001. december 13-án vetítette a Rogopag c. feliratos filmet. Ugo Tognazzi - a felirat szerint - ezt mondta egy jelenetben:

Minek menjen gallyra annyi vasárnapunk ezer mocskos, kórságos, szifiliszes négyzetméterért ...
Magyar szöveg: Sára Ágnes.
gajra megy ld gajdeszre megy

gajdesz ered. ism. halál, pusztulás
gajdeszbe küld halálra ítél gajdeszre
megy
teljesen elpusztul, tönkre-
megy (autó, gép, ruha stb.)
Bakos Ferenc - Idegen szavak és kiejezések szótára

Akkor most szavazzunk! Kinek van igaza? Sára Ágnesnek, Bakos Ferencnek, vagy Ugo Tognazzinak?


Discovery Channel, 2001. december 24-25. Az időjárás csodái sorozat sarki viszonyok cimű epizódja magyar feliratozással:

A sarkok meghódítására érkező felfedezők küzködtek az időjárással...
Pontosabban küszködtek!
Magyar szöveg: Szűcs Erzsébet, Subtitling International UK, London.

Ugyanezen sorozat Háború és időjárás c. epizódja 27-n és 28-n:

A USS George Washington légiflottája 80 repülőgépből áll, a F14-es TOMCATS-ektől egészen a Hawkeye propelleres repülőgépekig.
A Tomcats nem rövidítés, hanem a Tomcat többes száma angolul. A korrekt fordítás ez lett volna: ... az F14-es Tomcatektől ...

Az átnedvesedés miatt gyakran leálltak a repülő motrai
A motor birtokos ragos alakja motorja. Többes számban motorjai.
Magyar szöveg: Moldován László. Feliratozta: Suba Lukács.

A TV2-n mostanában látható a Legek játéka. A háttérben úszkáló felsőfokú jelzők egyike:

LEGKISSEBB
E heti kérdésünk: melyik hazai tévéadónál a legkisebb a hajlam a nyelvi primitívségek irtására?
a) TV2
b) Csigatévé
c) A Pintér Dezső-féle

Népszabadság, 2002. február 7., 5. oldal, Beszéljük meg! Kaposváron

Az egyesület az egészségügyi főiskola előadótermébe várja Bolgár Györgyöt, a Kossuth rádiótól nemrég "közös megegyezéssel" de politikai nyomásra távozott Beszéljük meg! című műsor vezetőjét.
Vajon tényleg távozott-e a Beszéljük meg? Nem inkább a műsor nemrég távozott vezetőjéről van szó?

Enyedi Ildikó filmjében, a Simon mágusban a francia beszédet magyar felirattal látták el. Pétert megrohanják a rajongók:

- Egy autogrammot!
- Nekem is!
Vajon ezek a franciák tizeddekánként szét akarták hordani a konkurens mágus gépkocsiját? Vagy csak aláírást (autogramot) kunyeráltak?

HVG, 2002/15. szám. Weyer Béla Filmszakadás c. cikkének bevezetője:

A tízezer munkahelyet veszélyeztető csőd miatt, amely a bankoknak 6,5 milliárd euró veszteséget okozhat, a politikusok pedig kellemetlen kérdésekre számíthatnak.
A számítógépes szövegszerkesztés megengedi, hogy többször is átfogalmazzuk a mondandónkat. Ez is egy ilyen átírt mondat. Csak sajnos közben kissé értelmetlenné vált.

Szórólap:

(Erdélyi Gábor gyűjtése.)

Inzert a HBO-n, 2002. április 15-én:

Következő műsor: Újjgyakorlat
Ez az új helyesírás? Most ujjongásban törjek ki, vagy ujjal mutogassak rájuk?

A Népszabadság Magazin a National Geographic Channel április 28-i műsoráról:

A kínai nők több éven át tartó, önkéntes szenvedésnek vetették alá magukat, hogy lábukat az erotika és a partiképesség szimbolumává alakítják.
Annyira félnek a suksüköléstől, hogy már ott sem merik alkalmazni a megfelelő toldalékot, ahol az szükséges lenne.

Népszabadság, 2002. január 23. F.Gy.A. cikke a 18. oldalon:

Fegyvert vásárolt, és azt is elhatározta, hogy felbérel valakit Dóra megölésével.
Aha! Emberünk fel akart bérelni valakit valamire, és azzal fizette volna ki a bérmunkást, hogy a kedvéért megöli Dórát.
(Nyelvtanilag) helyesen: felbérel valakit X. megölésére, vagy megbíz valakit X. megölésevel.

Hirdetmény egy sportbolt kirakatában a Sugár üzletközpontban:

Eladó lány
Hmmm. Vajon milyen feladatra kellenek kifejezetten házasodni kívánó hajadonok? (Nem is néztem, miféle sportokat űznek itt.)
Ha viszont eladólányokat keresnek, de csak fiatalokat vesznek fel, akkor meg nem a nyelvtani, hanem a foglalkoztatási szabályokat szegik meg. Sehogy sem jó ez a felirat.
Pásztor Szilárd értelmezése szerint a boltban szó szerint árulnák a lányokat. Tehát ez itt sportbizományi - teszem hozzá.

Népszava, 2002. június 18. illetve többször bemondta az Inforádió is:

Ügydöntő népszavazás kiírását akarja kierőszakolni a termőföldet érintő több kérdésben Boros Imre (MDF), Túri-Kovács Béla (Fidesz) és Glattfelder Béla (Fidesz).
Meg akarják akadályozni, hogy sem külföldi magánszemély, sem belföldi vagy külföldi jogi személy ne szerezhessen termőföld és védett természeti terület felett tulajdonjogot, ...
Nos, amennyire a fent említett urakat ismerem, ők nem annyira megakadályozni, mint inkább elérni akarják, hogy a felsoroltak ne szerezhessenek földet.

Úgy néz ki, az RTL Klubnál szabadságra ment az érettségizett munkatárs.
2002. július 30-án a Híradóban ilyeneket írtak a képernyőre:

31 milliárd a Grippenekre
Máshol meg
hiperszónikus
Ha felvettek volna nyári munkára egy frissen végzett gimnazistát, az megmondhatta volna a
híradósoknak, hogy nem német influenzákokat akarunk importálni, hanem Gripen vadászgépet, illetve a hiperszonikus szó nem a perszónából ered.

A Gripent egyébként az Inforádióban is rendszeresen hosszú p-vel ejtik.


Népszabadság, 2002. szeptember 3. Budapest melléklet, 24. oldal.
Fábián Rudolf cikke Miért ketyeg a panelbomba? címmel:

Az 50-es évek társadalmi és politikai rendszere azt a célt tűzte ki, hogy minél több olcsó, a lehető legkisebb területen elférő szociális bérlakások épüljenek.
Nyilván azért van a bérlakás a több után is többes számban, mert a többnél is több lakásra volt szükség.

Népszabadság, 2002. július 30. Budapest melléklet, 20. oldal.
Rokob Tibor: Pesti mester toronyórái, aranylánc nélkül

Nem is beszélve a madarakról, amelyeket szinte vonzzák a kétméteres átmérőjű számlapok.
Egy fél mondatban két nyelvi hiba is van!
Egyfelől melyeket szinte vonzanak ... a számlapok, másfelől maga a számlap kétméteres, nem pedig az átmérője. Kétméteres, vagy két méter átmérőjű számlapok.

A Metró c. lap 2002. szeptember 30-i száma írja:

Muráti Lili emlékére

Ünnep
Muráti Lili színművésznô 90. születésnapja alkalmából ünnepséget tartottak az Uránia Nemzeti Filmszínházban. Muráti Lili 1945-ig budapesti színházakban játszott, a II. világháború után Madridba költözött, több spanyol filmben is szerepelt.
"Emlékére"? Hiszen él és virul!
(Gyalog Viktória gyűjtése)

"A Sigma Line Computer 2002. November. 7. hírlevele" (amúgy a közönséges, ócska spam):

1. Örömmel értesítjük hogy ujj weboldalunk megkezdte 
működését !

A www.sigmaline.hu webcímen található weboldalunk megujjult 
weboldalunk a mai naptól
elérhető.
Az ujj weboldalunkkal szeretnénk a vásárlóink és 
viszonteladóink igényeit jobban kielégíteni,
Feltéve, hogy vásárlóink és viszonteladóink nem nyelvünk megbecsülését, szerető, értő és gondos használatát kívánják tőlünk.

Felirat a Libri hálózat egyik boltjában az Árkád üzletközpontban:

IDEGENNYELV
Esetünkben - úgy látom - a magyar számít annak.
Helyesen: idegen nyelv.

HVG, 2003. 11. szám. Az A veszélyes akrilamid című cikkben Lindner András szerző szerint:

A gyanúsítotti lista olyan, közimádatnak örvendő finomságokat tartalmaz, mint a sült krumplik, az édes és sós kekszek, a pattogatott kukorica, illetve a sok helyütt szinte reggeli szertartásként fogyasztott pelyhek, corn flakesek - mondja Sohár Pálné, az Országos Élelmezés- és Táplálkozástudományi Intézet főosztályvezetője.
A corn flakes (kukoricapelyhek) már eleve többes szám. (De még ha lehetne is tovább többesíteni a flakes-t, az idegen szó nem fonetikus írásmódja miatt akkor is kötőjellel kellene hozzákapcsolni a magyar toldalékot.)

Hirdemény a BKV villamosán:

...jelentkezési feltétel: 8 általános...
...fizetés...a tanfolyam idelyére...Ft/hó...
Milyen jó, hogy legalább a villamosvezetőknél feltételezhetjük a nyolc elemit, mert a jelek szerint a HR-managernél (vagyis a személyzetisnél [a szerk.]) nem!
(Dombi László gyűjtése és kommentárja.)

Göd város szórólapja:

kürtös kalács
Szerencsére szó sincs arról, hogy hangszer (kürt) lenne a kalács közepén; sokkal inkább egy alagútszerű lyuk (kürtő).
(Dombi László gyűjtése és kommentárja.)

Népszabadság, 2003. június 5. Súlyos baleset Spanyolországban

... azt azonban így sem tudták elkerülni, hogy a személyvonat több kocsija lángra ne kapjon.
Biztos vagyok benne, hogy azt akarták elkerülni, hogy lángra kapjon.

Népszabadság, 2003. augusztus 12. Fekete Gy. Attila cikke Újra fővárosi bandaháborúk? címmel:

S bár a tűzoltóság ... gyorsan megkezdte az oltást, nem sikerült megakadályozni, hogy a szórakozóhely porrá ne égjen.
Szerintem ezt elérni akarták, nem megakadályozni.
Más szóval: nem sikerült megakadályozniuk, hogy porig (nem porrá!) égjen.

Felirat a háttérben az RTL Klub Híradójában 2003. augusztus 24-én:

Fél ház a szállodákban
Hogy? Minden szálloda belsejében megbúvik egy befejezetlen épület?
Nem! A riport a hotelek csekély kihasználtságáról szólt, azaz arról, hogy félházzal működnek.

Telehold műsorújság. Filmismertető a 2003. november 15-i műsorban. Ezenfelül szinte szóról szóra ugyanez a szöveg jelent meg a Színes RTV-ben is, a 2003. december 31-i műsorban. (Központilag terjesztett hülyeség?)

Roy Knable egész nap a tévé előtt döglik,
egészen addig, míg asszonykája egy jól
irányzott dobása révén gallyra megy a ké-
szülék.
Oh, már megint az áldott népnyelv! Az egyszerű parasztember megnyilvánulása, aki értelmet keres az idegen szavakban is.
A gajra megy magyarázatát ld. feljebb!


Te is hozzájárulhatsz a nyelvrombolás elleni harchoz. Ha hallasz/olvasol valami kirívó példát, küldd el nekem!
(Gyengébbek kedvéért itt IS feltüntetem a nevem: Kiss Gábor.)

További emberek, akik engedtek a felhívásnak:

Rokon lelkek: