Nyelv-ész

Nyelvi kérdésekkel, elsősorban a sajtónyelvvel foglalkozó fórumszoba. Állandó szakértő vendége dr. Balázs Géza nyelvész professzor.

 
1
Dr. Balázs Géza
alelnök
Szerintem a statisztika meglehetősen jól mutatja az állást: döntetlen. Én személyesn a bolgár alakot köznyelvibbnek érzem, de tudjuk: Bulgária...
Ilyen kérdésekre használhatjátok a www.e-nyelv.hu honlap nyelvi gyorsszolgálat szolgáltatását.
válasz erre 2006.03.02. 15:09:47
Nagy Tamás
regisztrált felhasználó
A pont az ilyen esetekre szakosodott, noha nem magyar nyelvű oldal (www.googlefight.com) szerint a bolgár szó 1 530 000 oldalon szerepel, míg a bulgár 2 230 000-en. Eszerint tehát a BULGÁR a jó. (igaz, ebbe bele kell számolni az olyan esetleges jelentéseket is, amikről nem is tudjuk, hogy léteznek, pl. lehet, hogy létezett egy BOLGAR vagy BULGAR nevű ember, ami döntően befolyásolhatja, hogy hány internetes oldalon szerepel a név).

Egyébként szerintem is a BOLGÁR a jó. De a szakértő dönt...
válasz erre 2006.03.02. 14:10:53
Herczeg Zsolt
felelős szerkesztő
Én is úgy tanultam, hogy bolgár, Bulgária. A Google azonban 75.600 találatot ad a "bulgár" szóra. Ennek dacára szerintem helytelen. Megnéztem az Osiris helyesírási szótárban, abban nem is szerepel a "bulgár" szó.

Az InfoRádió által megkérdezett riporterek és hírszerkesztők szerint a "bulgár" szó nem helyes.

A Makkai László és Mócsy András szerkesztette Erdély története című szakmunka első kötetének egyik, bolgárokkal (bulgárokkal?) foglalkozó fejezetében azonban a tudós szerzők felváltva használják a két szót, tehát lehet, hogy mindkettő helyes, talán egyik tájnyelvi. Érdekes részlet a tanulmányból:

"(A bulgárokról) Anonymus nem tudta, hogy a honfoglalás idején független államot alkottak, s akkor a magyarok még „nándor”-nak nevezték őket. Csak 1000 után kerültek bizánci uralom alá, s ettől kezdve lett magyar nevük a bolgár vagy bulgár. Ezért tekinti Anonymus Salanust, Menumoroutot s valószínűleg Gladot is bizánci alattvalónak, bár a két utóbbit nem mondja bulgárnak. Azt viszont mint kortárs élte meg Anonymus, hogy a bulgárok 1185-ben románokkal és kunokkal szövetkezve lerázták a bizánci uralmat, ezért szerepelteti együtt e három népet (a románokat blak néven) Glad tartományában. "

Várjuk Balázs Géza ítéletét. Bolgár vagy bulgár?
válasz erre 2006.02.24. 10:23:04
Katona Zsuzsa
regisztrált felhasználó
Egy olyan kérdésem lenne, amire eddig azt hittem, tudom a választ, és most teljesen elbizonytalanítottak. Műkorcsolya közvetítést néztem és egy párosnál, akik Bulgária színeiben indultak, mindig azt mondta a kommentátor, hogy ők a bulgárok... Meg a bulgárok így, a bulgárok úgy... Nekünk meg annak idején úgy tanították, hogy az ország Bulgária, az állampolgárai meg a bolgárok... És mivel én így tanultam, nagyon bántotta a fülemet, ahányszor csak kimondta a kommentátor. Lehet, hogy ez mindenki számára egyértelmű, és primitív kérdés, de elbizonytalanodtam, mi van, ha én tudom mégis rosszul. Szeretnék segítséget kérni: most akkor hogyan helyes? Bulgárok, vagy bolgárok? Vagy netán már mind a kettő elfogadott, csak valahogy lemaradtam róla? A választ előre is köszönöm!

Zsuzsi
válasz erre 2006.02.21. 16:55:17
Dr. Balázs Géza
alelnök
A Szerintem... reklámra rímelő köznyelvi jelenségeket elemeztem az Édes Anyanyelvünk tavalyi egyik számában, vagy a februáriban vagy az áprilisiban. Örülök a kiegészítéseknek. géza
válasz erre 2006.01.28. 14:05:26
H. Tóth Hajnalka
regisztrált felhasználó
Találtam egy gyöngyszemet a témában. Egy lány írta az iwiw oldal üzenőfalán:

Hogy milyen vizsgákat szeretek?
A jó vizsgákat szeretem!

Reggel nyolcra meghirdetős, mégis délután ötkor kezdődős
Másfél órát vizsgáztatós, a végén megbuktatós
Három mondat után ötöst adós
Kialvatlan, kávévedelős
Nikotinfüggős
Csak egy napot tanulós, mákosan négyest kapós
Tanár kávézni kimenős
Mindent kipuskázós nem lebukós
Dolgozatcsoportokat összecserélős
Mínusz tíz fokban miniszoknyában vizsgázós
Megalázós, csak az apró betűs részekre rámenős
Indexet elhagyós
Két sör után UV-zős
Vizsga közben pisilni menős
Szétültetős, terminátoros, smasszerkedős
Megszívató puska-likvidátoros
Indexszéttépős, ajtón kihajítós
Zakót levetős
Indexből kilógó karós
Évismételtetős
Vizsga előtt rinyálós, végén ötöst kapós
Javítóvizsgán csakazértis megbuktatós
Jegyzetet elkunyerálós, vissza nem adós
Kajapénzt elfénymásolós, éhendöglős
Nem értős bemagolós
Szilveszter után másnaposan vizsgázni menős
Mindent kihúzós könyvkifestős
Tanulás helyett kocsmában ülős, de ott nagyon parázós
Degeszre zabálós, 10 kilót felszedős
Idegességtől koplalós anorexiásokat megszégyenítős
Jobb jegyet kikönyörgős
Vizsgáról rémálmodós
4-est kapós hisztizős javítani menős
Társtudból megbukós
Semmi nem tudós, mégis kidumálós
Könyvet nyelvtanilag kielemzős korrektúrázós
Könyvet vizsga után elégetős

Szerintem
válasz erre 2006.01.12. 11:14:42
H. Tóth Hajnalka
regisztrált felhasználó
Folytatva az üzenőfalon elkezdett gondolatmenetet...
Megnéztem az RTL KLUB honlapját, ahol a csirkés srácnak van egy külön site-ja: a www.rtlklub.hu/szerintem alatt, ahol a reklámokat, a kampány részleteit, az óriásplakátokat és egy fórumot is talál az ember róla. Sőt. A Geszti Péter csapata által kitalált kampány olyan sikeres lett, hogy megnyerte az Arany penge díjat, ami az év legkreatívabb reklámjának jár. Az s-szerkezetes szavakon kívül még a 'szerintem' szó is hozzá, vagyis a csirkés fiúhoz kötődik újabban, merthogy minden reklámspot végén ezzel fejezte be mondandóját. A reklám valahogy így szólt: "Milyen a jó film? Tengeralattjárós, üldözős, romatikus bombázós. Szerintem."
Olvastam egy cikket, amiben tanárok panaszkodtak arra, hogy néhány vicces kedvében lévő diák így válaszol a feltett kérdésekre órán is. Most, hogy az RTL élőben elhantolta a csirkét, talán majd csitul a lelkesedés iránta, de az biztos, hogy a tavalyi év nyelvi manipulációjának legnagyobb eszköze volt. Sajnos már kitöröltem a karácsonyi leveleket, de az üzenőfalon idézett stílushoz hasonlóak jöttek. Kell még egy kis idő, mire ezt a hülyeséget is elfelejtjük. Szerintem... (Látod?!)
válasz erre 2006.01.09. 15:59:46
Dr. Balázs Géza
alelnök
Nem annyira bonyolult.
A régi irodalomban még így is volt: vajh mi! - ebből rövidült: vajmi.
Eredete: vajon mi? - de rövidült formában vajmi már nem kérdés, hanem önálló szó, jelentése talán "valami". A Gábornak az esélye vajmi úgy keletkezhetett, hogy a vajmi kevés szerkezet rövidült.
Ennél pontosabb választ (etimológia) csak szótárközelben adható, most itt nincs ilyen. De ha kb. 2 hét múlva fölteszed ezt a kérdést a www.e-nyelv.hu-n, akkor ott szakszerűbben is.
válasz erre - előzmény: Nagy Tamás, 2006.01.03. 20:15:04 2006.01.05. 20:26:55
Nagy Tamás
regisztrált felhasználó
Honnan ered a VAJMI kifejezés?

Bevallom, élő beszédben előszeretettel használom, de fogalmam sincs, hogyan kellene. Eddig mindig a VAJMI KEVÉS összetételben mondtam, de a múltkor olvastam csak magában.

Tehát, például:

"Gábornak vajmi kevés esélye van."

de most láttam így is:

"Gábornak az esélye vajmi."

Hogy kell használni? Honnan ered? Egyáltalán helyes?
válasz erre 2006.01.03. 20:15:04
Dr. Balázs Géza
alelnök
Mit fűrészel a macska?
Mit?
A kutya fáját!
Búék!
válasz erre 2006.01.02. 15:57:12
Dr. Balázs Géza
alelnök
Élesben is megy már a www.e-nyelv.hu, bár kisebb hibák még adódhatnak. Örömmel veszem a látogatásokat, és a hozzászólásokat. Géza
válasz erre 2005.12.23. 13:56:10
Dr. Balázs Géza
alelnök
Még valami, helyes-e az eltés és a dués. Szigorú értelemben nem helyes, de elkezdtük a könnyebség kedvéért a betűszókat kiejtés szerint is írni. Először talán a pártneveket, de csak képzett formában: emeszempés, emdéefes, majd a különféle inztézményeket is: eltés, dués. Én is a köznapi "helyesírásban", internetes helyesírásban elfogadhatónak tartom ezt, de vigyázzatok, iskolai dolgozatban nem. Azért nem, mert ha a betűszókat elkezdjük kiejtés szerint írni, elképzelhető, hogy nem tudjuk azonosítani őket. Pl. TEgnap az emerben voltam és néztük az emtévét. MR-ben az MTV-t.
válasz erre 2005.12.12. 17:08:25
Dr. Balázs Géza
alelnök
Ezek a toldalékos formában megváltozó szavak, nem mindig következetesek:
akadémia - akadémikus
szláv - szlavista
Vannak ingadozók:
légió - legionárius - légionárius
A kompatibilis, ha jól gondom, nem változik, tehát az akadémikus mintájára alakul.

vezeték nélküli - szerintem, bár...

ELTE-s, viszont corvinos... (az egyik betűszó, a másik síma tulajdonnév).
válasz erre 2005.12.12. 17:05:39
Papp-Kuster Ádám
site admin
Szerintem, ha van magyar megfelelője, akkor mindenképp azt használjuk, mert mi, magyarok Pozsonyba, és nem Bratislavába utazunk. (Ferihegyen sem azt mondják, hogy a "Perisz-be / Pári-ba tartó járat...".) Bántja is a fülemet, amikor hallom a pályaudvari hangosbemondóból, hogy "a vín-zűdbánhófba tartó vonat...". Ami a magyaroknak szól, azt mondják magyarul, a nemzetközi járatokat meg amúgy is bemondják több nyelven, ahol nyugodtan Kosicézhetnek, Wienezhetnek.

Kompatibilis - bizony, szerintem is így kéne, hisz' egy külföldről átvett szóba mért csempésznénk hosszú í-t. Azonban ha összevetjük hasonló példákkal, kicsit megtorpan az elképzelés:
profit_á_bilis - profit_a_bilitás
rent_á_bilis - rent_a_bilitás
...ezek alapján a kompat_i_bilitás helyes, de az alapszó mintha a kompat_í_bilis akarna lenni, nem?

Vireless - legfeljebb annyira, mintha kejbordot, mouszét vagy szkannert mondanánk. Ha nem tudjuk eredeti nyelven kiejteni, akkor mondjunk vezeték nélkülit. Különben is szebben hangzik így. (Gyakran olvasom egybeírva: vezetéknélküli. Nagyon hibás így?)

Újabb kérdés: "ELTE-s" / eltés - az első helyes, de használhatjuk-e a másodikat? (Ahogy gyakran írjuk: "dués".)
Illetve: "Corvinus-os" / "corvinus-os" / "Corvinusos" / "corvinusos"?
válasz erre - előzmény: Dr. Balázs Géza, 2005.12.08. 13:40:16 2005.12.08. 17:10:24
Dr. Balázs Géza
alelnök
Ma fordultak hozzám a Hír tévéből, hogy hogyan használjuk a határon túli magyar neveket? Pl. pályaudvar:
- Vonat indul Bratislavába, Kosicébe, Cluj-ba...
válasz erre 2005.12.08. 13:40:16
Dr. Balázs Géza
alelnök
Kösz, én is a laptopra szavaztam volna, az egérpad remek példa hozzá.
Jó tett helyébe...
kompatibilis - akkor, ha a t utáni i-t hosszan ejtjük.
És:
vireless? - hallottam magyar kiejtés szerint is.
válasz erre 2005.12.08. 13:39:17
Papp-Kuster Ádám
site admin
Laptop. Ha egérpad és nem egérped, akkor bizony határozottan laptop. (Vagy notebook, és pont.)

Viszont nekem is van egy kérdésem: kompatibilis vagy kompatíbilis?
válasz erre - előzmény: Dr. Balázs Géza, 2005.12.07. 11:33:51 2005.12.07. 21:37:55
Dr. Balázs Géza
alelnök
Hogy ejtsük? Laptop vagy leptop???
válasz erre 2005.12.07. 11:33:51
Herczeg Zsolt
felelős szerkesztő
Bencze Imre: Édes, ékes apanyelvünk

Kezdjük tán a jó szóval: Tárgy esetben jót.
Ámde tóból tavat lesz, nem pediglen tót.
Egyes számban kő a kő, többes számban kövek.
Nőnek nők a többese, helytelen a növek.

Többesben a tő nem tők, szabatosan tövek,
Aminthogy a cső nem csők, magyarföldön csövek.
Anyós kérdé van két vőm, ezek talán vövek?
Azt se tudom mi a cö, egyes számú cövek?

Csók - ha adják - százával jó, ez benne a jó.
Hogyha netán egy puszit kapsz, annak neve csó?
Bablevesed lehet sós, némely vinkó savas,
Nem lehet az utca hós, magyarul csak havas.
Miskolcon, ám Debrecenben, Győrött, Pécsett, Szegeden,
Mire mindezt megtanulod, beleőszülsz idegen.

Agysebész, ki agyat műt, otthon ír egy művet.
Tűt használ a műtéthez, nem pediglen tüvet.
Munka után füvet nyír, véletlen sem fűvet.
Vágy fűti a műtősnőt. A műtőt a fűtő.
Nyáron nyír a tüzelő, télen nyárral fűt ő.

Több szélhámost lefüleltek,
Erre sokan felfüleltek,
Kik a népet felültették,
Mindnyájukat leültették.
Foglár fogán foglyuk van.
Nosza tömni fogjuk.
Eközben a fogházból megszökhet a foglyuk.
Elröppenhet foglyuk is, hacsak meg nem fogjuk.

Főmérnöknek fáj a feje, vagy talán a fője?
Öt perc múlva jő a neje, s elájul a nője.
Százados a bakák iránt szeretetet tettetett,
Reggelenként kávéjukba rút szereket tetetett.
Helyes, kedves helység Bonyhád, hol a konyhád helyiség.
Nemekből, vagy igenekből született a nemiség?

Mekkában egy kába ürge Kába kőbe lövet, Országának
nevében a követ követ követ.
Morcos úr a hivatalnok, beszél hideg s ridegen,
Néha játszik, nem sajátján, csak idegen idegen.
Szeginé a terítőjét, szavát részeg Szegi szegi,
Asszonyának előbb kedvét, majd pedig a nyakát szegi.
Elvált asszony nyögve nyeli a keserű pirulát:
Mit válasszon: a Fiatot, fiát vagy a fiúját?

Ingyen strandra lányok mentek,
Minden előítélettől mentek,
Estefelé arra mentek,
Én már fuldoklókat mentek.

Eldöntöttem megnősülök, fogadok két feleséget.
Megtanultam, hogy két fél alkot és garantálegészséget.
Harminc nyarat megértem, mint a dinnye megértem,
Anyósomat megértem, én a pénzem megértem.

Hiba mentes mentő vagyok,
Szőke Tisza partján mentem,
Díszmagyarom vízbe esett,
Díszes mentém menten mentem.

Szövőgyárban kelmét szőnek.
Fent is lent, meg lent is lent.
Kikent-kifent késköszörűs
K lent is fent meg fent is fent.
Ha a kocka újfent fordul: fent a lent és lent is fent.

Hajmáskéren pultok körül körözött egy körözött,
Hagyma lapult kosarában, meg egy adag körözött.
Fölvágós a középhátvéd. Három csatárt fölvágott.
Hát belőle vajon mi lesz? Fasírt-é vagy fölvágott?

Díjbirkózó győzött tussal,
Nevét írják vörös tussal,
Lezuhanyzott meleg tussal,
Prímás várja forró tussal.

Határidőt szabott Áron,
Árat venne szabott áron.
Átvág Áron hat határon,
Kitartásod meghat Áron.

Felment - fölment, tejfel - tejföl, ...
Ne is folytasd barátom!
Első lett az ángyom lánya a fölemás korláton.

Magyarország olyan ország, hol a nemes nemtelen,
Lábasodnak nincsen lába, aki szemes szemtelen.
A csinos néha csintalan, szarvatlan a szarvas,
Magos lehet magtalan, s farkatlan a farkas.
Daru száll a darujára s lesz a darus darvas.
Rágcsáló a mérget eszi, engem esz a méreg.
Gerinces vagy rovar netán a toportyán féreg?

Egyesben a vakondokok vakond avagy vakondok?
Hasonlókép helyes lesz a kanon meg a kanonok?
Némileg vagy nemileg? Gyakori a gikszer.
"Kedves egesz seggedre!" köszönt a svéd mixer.
Arab diák magolja: "tevéd, tévéd, téved, Merjél
mérni mértékkel, mertek, merték, mértek.

Pisti így szól: "Kimosta anyukám a kádat!"
Viszonzásul kimossa anyukád a kámat?
Óvodások ragoznak: "Enyém, enyéd, enyé", Nem
tudják, hogy helyesen: tiém, tiéd, tié.
válasz erre 2005.11.14. 22:05:21
Herczeg Zsolt
felelős szerkesztő
Kedves Beáta,

köszönöm az érdeklődésed, én nagy pártolója vagyok a tájszólás(om)nak, szívesen beszélek róla.
A "csihissé mék" azt jelenti, hogy "rettentő mértékben ideges leszek, nagyon felidegesítem magam", a "garaboly" "vesszőkosár", a "bakafütyürütyü" pedig "katonapuska".
válasz erre 2005.11.04. 19:44:07
Dr. Balázs Géza
alelnök
Zsolt, add meg a szavak értelmét! (Bár úgy tudom, hogy a kérdésed föltétele után válaszoltál rájuk).
További nyelvjárási szavak bőven találhatók pl. Új Magyar Tájszótárban.
Valamint ismerek egyetlen olyan székely mondatot, amely csak helyi szavakat tartalmaz:
Putyulom a lapítón a vinettát.
Vagyis: Klopfolom (trancsírozom) a deszkán a padlizsánt.
válasz erre 2005.11.04. 18:00:33
Csanádi Beáta
regisztrált felhasználó
Meg tudná mondani nekem, hogy mit jelentenek ezek a szavak? Ugyanis kiselőadást szeretnék tartani nyelvcsaládokkal, világnyelvvel, tájszólással kapcsolatban! Ehhez szeretném a segítségét kérni! Előre is köszönöm

Ui: Esetleg tudna adni még tanácsot, hogy hol szerezhetnék róla bővebb információt? Köszönöm
válasz erre - előzmény: Herczeg Zsolt, 2005.03.10. 18:41:31 2005.11.04. 13:47:03
Dr. Balázs Géza
alelnök
Szerintem is jó az esőt mondott: egyébként tudományosan detrakciós, elliptikus szerkezetnek nevezzük az ilyet, vagyis nagyon tömör: hiszen: "Esőt mondott a meteorológus"-ból rövidült. A nyelv tele van ilyenekkel, ez teszi lehetővé, hogy félszavakból is értsük egymást.
De én is hallottam ám a buszon valami jót. Egy férfit fölhívtak, és ő jó hangosan ezt mondta:
"ja,mindjárt beérek, csak a busz rendszámtábláját nyaldossa egy csiga"!
válasz erre 2005.10.28. 10:08:38
Herczeg Zsolt
felelős szerkesztő
A "múlvára" szerintem egy nagyon hasznos szerkezet, de nagyon csúnya - így aztán az használja, akinek az előző érv fontosabb, mint az utóbbi.
Én most egy pozitív dolgot szeretnék megírni. Legutóbb a villamoson, hajnal háromnegyed ötkor hallottam egy beszélgetést: "- Szerinted esik? - Nem tudom, bár esőt mondott...."
Olyan szép, nem? Melyik nyelv lenne képes erre? "Esőt mondott" - kész. Nem mondjuk, hogy "a tévé, a meteorológus, az időjárásjelentés..." "Esőt mondott" - és ennyi, kész, passz, mindenki érti, aki magyar. Olyan szép ez. Szerintem.
válasz erre 2005.10.24. 20:07:23
Dr. Balázs Géza
alelnök
Meggyőztetek, számítógépes bemutatót vagy előadást tartok.
"múlvára kell", egy fölösleges túlképzés, ráadásul szokatlan, merthogy a névutókat nem szokás ragozni: asztal fölére, asztal alára, asztal melléje?
válasz erre 2005.10.24. 17:20:07
Beke Dani

Híjj, ez érdekes téma..
Szerintem a "számítógépes prezentáció" kifejezés már tartalmazza azt az információt, hogy kivetítőt (projektort) használ az ember (mivel monitoron eléggé bután venné ki magát mutogatni), és ahogy a Marci is mondta, nem a Power Point az egyetlen prezentáció-készítő program.

Tehát szerintem Géza számítógépes prezentációt tart, a vetítés anyagát pedig a Power Point programmal állítja össze.

Nekem is lenne egy érdekes kérdésem: az egyik szemináriumon felmerült, hogy helyes-e, hogyha azt mondja az ember, hogy "ez az anyag/feladat/stb két hét múlvára kell" ? Kb. fele-fele arányban fogadtuk el és tartottuk helytelennek, szerintetek jó-e, vagy ha nem, mi a jobb helyette? (Csak hogy befolyásoljak: szerintem jó, én használom, de csak mert azt vallom, hogy ha használják az emberek, akkor helyes, mert létezik.)

Üdv,
d.
válasz erre 2005.10.24. 16:47:39
Bocz Márton
site admin
Az a baj, hogy a power point nem az egyetlen szoftver, amivel bemutatót (prezentációt) lehet készíteni. Lehet, hogy az én műveletlenségem, de úgy tudom, hogy a prezentáció mindig valamilyen bemutató. Nem feltétlen termékbemutató. Márpedig arra használjuk a számítógépes-diavetítősdit, hogy valamit bemutassunk. Innentől talán hívhatjuk egyszerűen bemutatónak (avagy prezentációnak, merthogy ez is idegen eredetű szó, és az menőbb) :)
(a diavetítés meg azért nem jó, mert ugyan a powerpoint is diának hívja a megjelenített képeit, de a dia eredetileg statikus eszköz, a számítógép pedig remekjól tud animálni, dinamikusan számolgatni, etc... - nem stb, mert az etc menőbb:)
Menedzserek meg eddig is voltak, csak nem így hívtuk őket :)
válasz erre - előzmény: Dr. Balázs Géza, 2005.10.21. 08:32:37 2005.10.21. 17:57:12
Dr. Balázs Géza
alelnök
Naszóval most szombaton Egerben előadást tartok, de szeretném azt is közölni, hogy Power Point-progarm segítségével. Akkor én most prezentációs előadást tartok (=termékbemutatóst), diavetítésest (=vetített diásat, nem!), vetítésest???, számítógépes vetítésest?
Nem könnyű dolog ez.
Eddig hogy lehettünk meg menedzserek nélkül???
válasz erre 2005.10.21. 08:32:37
Bocz Márton
site admin
A powerpointos bemutatóra tökéletesen használható a prezentáció kifejezés, nem?
A menedzser meg sajna nem egyenlő az igazgatóval, mert engem erről úgy okítottak, hogy vannak egy jól szervezett vállalkozásban munkavállalók, menedzserek és igazgatók. A munkavállalók menedzserek szeretnének lenni, a menedzserek meg igazgatók. De a lényeg az, hogy külön szintek ezek elvileg. Persze vannak kis vállalkozások, ahol ennek nincsen sok értelme, de én úgy vettem észre, hogy most nemrég ismeri a magyar ezt a szót, s bizony komolyabbnak és felkészültebbnek látszik, ha valamilyen-akármilyen menedzsernek nevez(tet)i magát. Gondoljunk bele, mennyivel jobban hangzik a vécésnéninél a köztisztasági menedzser. :)
válasz erre 2005.10.20. 22:35:30
Dr. Balázs Géza
alelnök
Ha a power point-os bemutató egy önálló műfajjá válik, akkor kell használni.S ekkor már nem feltétlenül egy név, egy programnév, hanem közszó lesz. Gondoljatok McAdam-ra és a makadámra, és MrSandvich-re és a szendvicsre. Tehát lehet, hogy poverpointos bemutatót tartok??? Vagy elég lenne azt mondani, hogy vetítettképes előadást????

A menedzser divatszó, gyakorlatilag fedi az igazgató vagy az ügyvezető vagy a képviselő. A marketingmenedzser nyugodtan lehetne marketingigazgató. De erre azt mondják a marketingesek, hogy az nem ugyazaz.

A magyar fa és a német Baum/Holz szó sem ugyanazt jelenti...
válasz erre 2005.10.18. 09:02:13
Bocz Márton
site admin
Szvsz, nincsen magyar megfelelője abban az értelemben, ahogy mi használjuk :) Ugye az angol to manage igéből származik és bizony ennek magyar megfelelője az igazgat, intéz, irányít, vezet, boldogul, stb. Felesleges lefordítani ennek bármelyikére, mert ugye egy menedzser (legalábbis mintahogy egyetemünk menedzsment ismeretek c. tantárgya keretein belül megtudhattam) tervez, vezet, irányít, ellenőriz, stb...
válasz erre - előzmény: Koczó Kata, 2005.10.17. 15:04:38 2005.10.17. 16:52:31
Koczó Kata
regisztrált felhasználó
Ma angol órán a tanárral arról beszélgettünk, hogy vajon van-e a "menedzser" szónak magyar megfelelője? Ti ezt hogy mondanátok? Mi hiába gondolkodtunk rajta, nem jutott eszünkbe semmi:)!
válasz erre 2005.10.17. 15:04:38
Herczeg Zsolt
felelős szerkesztő
Szerintem ezt is felesleges magyarítani, mert ez a program neve, magyar neve nincs. Szóval, ha az ember power point-os bemutatót tart, akkor power point-os bemutatót tart. Lényeg, hogy ne írja le így. De kimondva nincs vele bajom, mert ez a program neve. Ha pedig mindenképp magyarítani akarunk, akkor nem ezt a kifejezést kell, hanem magának a programnak kellene magyar nevet találni. Abban lenne ráció, bár akkor elszabadulna a pokol, hiszen mindennek kellene magyar megfelelő, ami program, illetve számítógépes szakkifejezés.
válasz erre 2005.10.12. 19:39:41
Németh Gabriella
titkárságvezető
Én így mondanám: prezentálok! :o)
válasz erre - előzmény: Dr. Balázs Géza, 2005.10.12. 09:58:11 2005.10.12. 19:26:43
Dr. Balázs Géza
alelnök
Power pointos bemutatót tartok. Ti ezt hogy mondanátok?
válasz erre 2005.10.12. 09:58:11
Dr. Balázs Géza
alelnök
Köszönöm, indításnak jó: Magyarul, helyesen.
Várom a további javaslatokat. A jövő héttől előzetes információkat is kiteszünk a honlapra az irodáról.
Az iroda neve egyébként jónak tűnik? Magyar Nyelvi Szolgáltató Iroda (Manyszi)?
válasz erre 2005.10.08. 08:40:19
Cifka Péter
regisztrált felhasználó
Egy szlogen javaslat, amit Kőszegi Dániel ajánlott a figyelmembe:
"Magyarul, helyesen".
válasz erre 2005.10.07. 18:33:21
Dr. Balázs Géza
alelnök
A DUE mellett nyitandó nyelvi iroda neve ez lesz: Magyar Nyelvi Szolgáltató Iroda (Manyszi). Kellene még hozzá egy jó szlogen (jelmondat) és logo (cégér).
Jelmondatra javaslatok: Közérthetően magyarul, magyarul - magyarán, fordítson magyarról magyarra, Magyarról magyarra.
logo egyelőre nincs.
Ki tud segíteni. Nem kívánjuk ingyen! Géza
válasz erre 2005.10.07. 14:12:12
Dr. Balázs Géza
alelnök
Van egy google.helyesírás/hejesírás nevű, című portál, amely, ha jól értem a google-ban talált nyelvi formákból készít másodpercek alatt statisztikát. VAgyis hogy melyik formát milyen arányban használja a nép.
Jó ötlet, csak az baj, hogy az elején egy kicsit cikiznek, azt írják,hogy én lennék az akadémiai (kicsit lenézett) helyesírás őre, Nádasdy kollégám a kritikusa - és egyébként is forduljon mindenki hozzám, akinek problémája van.És odateszik a dués e-mail-címemet. Nem baj, nyitottam egy újat. Titkos.
válasz erre 2005.09.29. 13:55:47
Papp-Kuster Ádám
site admin
Néhány kényszerű magyarításba futottam, és sajnos nem a szlengben, hanem hivatalos helyeken:
- szájt (site)
- domén (domain)
- szupport (support)
Kiderült, nem egyedi példákról van szó, a Google az első kettőt már 20-30 ezer helyről ismeri, az utolsót csupán 800-ról. Kell-e, szabad-e ez a magyarkodás?

Egyébként: girosz vagy gírosz?

(Ja, és az örökké fel-felbukkanó kompatibilis tör még sok borsot az orr alá, ugyanis a magukat tehetségnek érzők előszeretettel írják hosszú í-vel. A renitensek törekvése meg is látszik: a Google a helyes változatból tízszer annyit sem talál, mint a hibásból, azonban reverzibilis 36-szoros és a konvertibilis 3000-szeres szorzóval alázza hosszú í-s társait.)

Gézának: az "újszavas" fórum jó ötlet, alapanyagban biztosan nem lenne hiány.
válasz erre 2005.09.25. 03:32:17
Dr. Balázs Géza
alelnök
Nekem a netes napló nagyon tetszene, de úgy látszik, nem elég pontos. Persze semmilyen fordítás nem pontos. A George Bush - Bokor György példa azért nem jó, mert a neveket félreértés/azonosíthatatlanság miatt nem fordítjuk (újabban, de kulturánként más módon), pl. ma már most érkező nevekkel kapcsolatban nem mondjuk, hogy Marx Károly, Verne Gyula, May Károly. Korábban volt erre törekvés.
A netes naplót terjeszteném.
Mit szólnátok egy olyan fórumhoz, amelybe bedobnánk új vagy érdekes szavakat, és valamiféle eljárással szavaztatnánk őket?
Géza
válasz erre 2005.09.23. 11:01:42
Bocz Márton
site admin
Internetes napló. Egyszerűen. Bár a világon mindenhol blognak hívják. Olyan dolog ez, hogy ha kint kitalálnak valamit, akkor hívjuk már mi is úgy, hiszen ez a neve. Ez olyan mintha George Bush-ra azt mondanánk, hogy Bokor György. Másfelől viszont megjegyzendő, hogy nem minden blog netes napló, de minden netes napló blog. Szóval elgondolkodtató ez továbbra is... Vigyázni kell arra, hogy nem hívhatunk minden blogot naplónak, hiszen sok-sok fajtája van a blognak. Én leginkább az internetes napló kifejezéssel volnék kibékülve (ha valóban napló blogról van szó), hiszen az "on-line-osított" az meg olyasmit jelent számomra, hogy megvolt már analóg formában és akkor valaki csinált belőle digitálisat, vagyis interneteset. Nem?
válasz erre 2005.09.10. 09:41:21
Dr. Balázs Géza
alelnök
Megjöttem Közép-Amerikából,több "kis" országot láttam, és mindenütt spanyol (latin-amerikai) zenét hallgattam, s Costa Ricában alig tudott valaki angolul (a kisebb helyeken), mindenütt természetesnek tartották, hogy spanyolul mindenki tud. Hát igen, csaknem 100 milliós nyelv!

Mit lehetne az on-line-osított (helyesírásilag is furcsa) helyett???

Géza
válasz erre 2005.09.09. 13:17:30
Kiss Mónika
regisztrált felhasználó
Az online-osított szó tényleg csúnya, ebben igazad van Zsolt. De amikor azt olvastam később, hogy "kis ország vagyunk mi ahhoz, hogy új nyelvet adjunk a netnek" felállt a szőr a hátamon.

Tudom, hogy politikaelméleti vagy pszichológiai vita tárgya lenne a "kis ország vagyunk..." kezdetű mondat(ok) elemzése, ezért most nem is folytatom tovább a témát. Csak annyit teszek hozzá, hogy engem mindig elszomorít ha valaki azzal próbál indokoni valamit, hogy "mi kis ország vagyunk ahhoz..."
válasz erre 2005.09.07. 03:52:09
Herczeg Zsolt
felelős szerkesztő
Az online-osított szó csúnya, szerintem nem fog elterjedni. Különben is, a blogban nincs hangzótorlódás, nem jelent magyarul semmit, és megértik a net nemzetközi világában. Rövid, tömör. Vannak sokkal bénább "magyar" szavaink. Nem kell magyarítani mindent. Ha pedig szóismétlést kell elkerülni, akkor írjuk azt: (inter)netes napló. De a blog az blog, kis ország vagyunk mi ahhoz, hogy új nyelvet adjunk a netnek. Ezek mindig olyan izzadságszagú, nyakatekert próbálkozások, ráadásul ma már sajnos nincsenek akkora tekintélyek, akik el tudnának terjeszteni egy ilyen szót.
válasz erre 2005.09.05. 20:17:23
Kovács Eszter
rovatszerkesztő
"online-osított napló" - a blog szinonimája, az Index szerint. Mit gondolunk róla? Nekem nem tetszik az, hogy online-osított.
válasz erre 2005.09.04. 22:30:24
Dr. Balázs Géza
alelnök
Kedves Mónika, köszönöm a szép szavakat. Nagyon jól esett.
Két héttel korábban ment le a József Attila műsorom, az interneten még meghallgatható. Ha van rá módod, hallgasd meg.

Zsolt! A telepített idegenvezető szerintem is mulatságos. Szerintem elég lenne a helyi idegenvezető (bár azon esetleg a helyi származást lehet érteni, de nem mindegy?). A desztinációt viszont még kellemetlenebbnek tartom.
Géza
válasz erre 2005.08.08. 17:03:36
Herczeg Zsolt
felelős szerkesztő
Az egyiptomi robbantásokról tudósító televízióhíradóban hallottam-láttam ezt a kifejezést:

"telepített idegenvezető"

Hááát, én elég furának, idétlennek érzem ezt. Értem én, hogy arról van szó: "ott élő, a helyet jól ismerő, nem a turistákkal érkező-távozó", de ez a telepített nekem a növényt jutattja eszembe.
Jó ez a kifejezés, használjuk? Géza? Többiek?
válasz erre 2005.07.29. 23:46:05
Kiss Mónika
regisztrált felhasználó
Géza, most hallgattam meg a szerdai anyanyelvi műsorod ismétlését a Kossuth Rádión. Nagyon szép volt az "Otthon vagyok" rész a monológoddal, a verssel és Máté Péter zenéjével!
válasz erre 2005.07.29. 21:18:23
Dr. Balázs Géza
alelnök
A DUE táborban találtam:
Ede, de bedezodoroztad magad!
A luxus Moszkvics slusszkulcs már régi
A Banda Ede gordonkázik pedig egy valós rádiós példa. Egyszer iszonyatosan belezavarodott a bemondó.
Útelágazás.
válasz erre 2005.07.18. 13:56:32
Dr. Balázs Géza
alelnök
A DUE táborban hallottam:
tök zsír - sőt, ennek fokozása: zsírsátor.
válasz erre 2005.07.16. 21:17:50
Dr. Balázs Géza
alelnök
Most a DUE táborban vagyunk, látható a honlapon. Valóságos nyelvi paradicsom ez, ha valakinek van kérdése, itt fölteheti.
válasz erre 2005.07.14. 22:38:45
Dr. Balázs Géza
alelnök
"A koncepciók replikatív szelekcióját ez az organizáció biztosítja" (tud. ismeretterjesztő könyv)
válasz erre 2005.07.01. 16:08:12
Dr. Balázs Géza
alelnök
Ezt én is többször hallottam, röhej.
Valami olyasmi, mint a szervizelés...
válasz erre 2005.06.29. 13:28:50
Herczeg Zsolt
felelős szerkesztő
Új, legalábbis nekem új kifejezés egy rendőrségi tudósításból:

"rabosított"

Hát ez förmedvény. Tudom, hogy nem írhatjuk, hogy "lecsukták, lecsukott", de rabosított?!!!!!!
válasz erre 2005.06.29. 11:40:43
Dr. Balázs Géza
alelnök
Csupa kisbetűs reklámfeliratozás ügyében Ádámmal egyetértek. Tehát nem föltétlenül hiba feliratozásban, de az utolsó mondatod azért jelzi, fölösleges túl sokat használni. Például a Berzsenyi Dániel Főiskola honlapján is ez az arculat terjedt el, s egy évig volt rajta (talán ma is? www.bdtf.hu), hogy berzsenyi dániel főiskola. És itt képzik a leendő tanítókat, tanárokat. Sokan fölháborodtak.
Szerintem egy kulturális műsorban sem kellene! Egyébként belenéztem a Kultúrházba, már a neve sem tetszik. Kodály az 1950-es években kifogásolta, a kultúrház a német Kulturhaus tükörfordítása, a kultúrház magyarul művelődési otthon/ház.
A műsor szerkezetileg sem tetszik, avítt, unalmas.

"A jegyek kaphatók a kijelölt/nagyobb/ismert jegyirodákban" mondattal nem tudunk dűlőre jutni. De talán írtam már alább, egyáltalán minek. Ki gondolja azt, hogy színházjegyek a zöldségesnél, a metró jegypénztáránál kaphatók? Aki színházba jár, tudja, hogy a színházjegy a külön az erre a célra szakosodott jegyirodákban, a közönségszervezőknél és a színházak pénztáránál kaphatók.

balazs geza - reklámhelyesírással
válasz erre 2005.06.24. 11:49:01
Papp-Kuster Ádám
site admin
Szerintem Dani ötletével majdnem eljutottunk a megoldásig, az elfogadható változat így hangozhatna: "Jegyek kaphatók a kijelölt jegyirodákban." A kijelölt pedig az előbbiekkel ellentétben kellően egzakt meghatározás. Igaz, hogy a jegyirodákhoz közelebb nem jutunk, de belekötni talán már nem nagyon lehet... (Ezt a módszert egyébként is sok helyen alkalmazzák még a kereskedelem területén: "Kapható a kijelölt üzletekben.")

LJCs: Az említett műsor arculatát még nem láttam, azonban sok más helyen is előfordul ez, én mégsem érzem elfogadhatatlannak. Eleve kisbetűs például az Adidas, vagy éppen az említett MTV logója – igaz, épp amiatt hogy ezek logók, szabály elvileg nem vonatkozik rájuk. Vagy például a McDonald's-ban az új "i'm lovin' it" szlogennel együtt a legtöbb megjelenő felirat csupa kisbetűs. Filmek végén is gyakran előfordul, hogy a stáblistában a neveknél nem használnak nagybetűket. Úgy érzem, ennek pusztán esztétikai oka van, és senki sem szeretné átírni a helyesírás szabályait... :) Az egyetlen hely, ahol ez zavar, az az e-mailezés, ugyanis sokkal kényelmesebb úgy olvasni, hogy már messziről látom a mondathatárokat.
válasz erre 2005.06.22. 15:31:43
László Jenő Csaba
regisztrált felhasználó
Sziasztok!
Tegnap bekapcsoltam az MTV Kultúrház című műsorát. A program készítői olyan arculatot találtak ki a feliratozáshoz, hogy minden betűt, még a nagy kezdőbetűt is kicsivel írták. Szerintetek elfogadható az, hogy az egyik legalapvetőbb nyelvi szabályt felrúgják a modern arculat oltárán?
válasz erre 2005.06.22. 14:57:02
Beke Dani

...de akkor meg melyik nagyobb, és melyik nem, ugye.
Az egyetlen megoldás az lenne, hogy "jegyek kaphatók azokban a jegyirodákban, ahol meg lehet őket venni", de az meg ugye érthető okok miatt nem jó.

Nincs megoldás.
válasz erre 2005.06.22. 01:43:23
Dr. Balázs Géza
alelnök
Akkor az a megoldás, hogy
Jegyek kaphatók a nagyobb jegyirodákban.
Ugye???
(Magánüzenet: a Szótár júliusban és augusztusban szünetel, a szeptemberi újraindításról az új elnökség vitatkozik.)
válasz erre 2005.06.21. 17:00:35
Papp-Kuster Ádám
site admin
Az első felvetés mindenképp jogos, hiszen minden jegyirodát ismer legalább néhány ember, mégsem kapható a jegy mindenhol... (Bár ez olyan, mint az "ismert ember" kifejezés – ha mi ismerünk valakit, attól még nem biztos, hogy tényleg ismert ember.) Szerintem azonban annak tudható be ez a megfogalmazás, hogy nem akarnak a jegyirodáknak ingyen reklámot (ha elhangzik a jegyiroda neve, annak valószínűleg egy szerződés az előzménye).
A második felvetésre reagálva: jegy nem feltétlenül a jegyirodában kapható. Van ahol csak a helyszínen kapható, míg más rendezvényre telefonon (vagy interneten) keresztül lehet jegyet foglalni.
válasz erre - előzmény: Dr. Balázs Géza, 2005.06.20. 15:23:14 2005.06.20. 16:34:31
Dr. Balázs Géza
alelnök
Jegyek kaphatók az ismert jegyirodákban.
Ha most nem Beke Dani gondolatmenete szerint közelítünk (vagyis, hogy mire kaphatók egyesek a jegyirodában, akkor):
- mi az, hogy ismert jegyiroda? Mihez képest ismert? Vagy nem ismert.
- nem nyilvánvaló, hogy jegy a jegyirodában kapható?
Olyan ez, mint a "cipőt a cipőboltból" reklám.
válasz erre 2005.06.20. 15:23:14
Beke Dani

: )
szerintem a jegyek kaphatókkal semmi baj nincs, én a múltkor megkérdeztem az egyiket, és sok dologra volt kapható.
válasz erre 2005.06.19. 13:23:03
Dr. Balázs Géza
alelnök
EGy szegedi újságíró kolléga gyakran ír nekem. Most a tetőhéjazat kifejezést kifogásolta. Vajon mi lehet vele a baja? Egyetértek vele.
válasz erre 2005.06.15. 16:59:18
Dr. Balázs Géza
alelnök
Zsoltnak szigorúan jelentéstani értelemben igaza van. Persze, hogy a mondatokban van valami túlbiztosítás. De ez a kommunikáció jellegéből adódik. A hétköznapi életben ezerszer mondunk ilyesféléket.
Abban azonban egyetértek, hogy a média nyelvezete - legalábbis a közmédiáé - lehetne választékosabb, s ott jobban kellene ügyelni az efféle mondatokra.
Ma hallottam a Kossuth rádióban:
"még mindig előfordul űrgödrös árnyékszék egyes iskolákban"
Azért ez sem rossz, ugye? Szeretném látni, hogy e fórum látogatói közül kik tudják, hogy mi az az "űrgödrös árnyékszék". Én is csak sejtem, de azt hiszem, hogy jól sejtem.

Még két naponta tucatszor hallható médiamondat:
a) Jegyek kaphatók az ismert jegyirodákban.
b) A Balatonnál a viharjelzés alapon van.

Mi lehet ezekkel a bajom?
válasz erre 2005.06.14. 08:51:31
Herczeg Zsolt
felelős szerkesztő
Egyetlen nap alatt két tévéhíradóban és egy rádióban hallottam ezt a mondatot:

"Varga Mihály, az Orbán-kormány volt pénzügyminisztere"

Kérdésem: helyes ez így? Szerintem nem. Minek beletenni azt, hogy "volt", amikor az Orbán-kormány eleve (el)múlt időre utal. Úgy gondolom, hogy az a helyes, ha azt mondjuk, hogy "Varga Mihály, az Orbán-kormány pénzügyminisztere". Elég egyszerű ezt belátni, ha behelyettesítjük egy jóval korábban élt emberrel:

"Kossuth Lajos, a Batthyány-kormány volt pénzügyminisztere."

Ugye, hogy rosszul hangzik?
Igazam van? Géza? Többiek?
válasz erre 2005.06.13. 21:21:34
Dr. Balázs Géza
alelnök
Pistike, mondj két névmást!
- Ki? Én?
válasz erre 2005.06.09. 14:31:11
Dr. Balázs Géza
alelnök
Vizuálisan is láttam a szememmel. Mi ebben a hiba?
És milyen a magyar hungarikum?
válasz erre 2005.06.02. 14:22:27
Dr. Balázs Géza
alelnök
Villámáradat - költői szóalkotás.
Néhány új, vagy legalábbis fura szó a fekvőrendőrre. A fekvőrendőr egyébként jó, kifejező szó.
Az újabbak:
sebességcsökkentésre kényszerítő borda, egyszerűen: borda,
szándékosan létrehozott útegyenletlenség,
útküszöb,
sebességlassító eszköz stb.
válasz erre 2005.05.30. 15:45:29
Herczeg Zsolt
felelős szerkesztő
Újabb szót alkottak a híradósok! A mádi katasztrófa az egyik kollégia szerint:

villámáradat

No, ki mit szól hozzá?

válasz erre 2005.05.24. 12:29:37
Dr. Balázs Géza
alelnök
Én csak most értettem meg a kérdést, tehát nem szótani, hanem grammatikai:
x év előtt
x évvel ezelőtt
Csak tippelni tudok, hogy egy korábbi jelöletlenség váltott át jelöltségre, talán az egyérelműségre való törekvés miatt. Majd utánanézek.
válasz erre 2005.05.24. 11:30:07
Nagy Tamás
regisztrált felhasználó
Az X-et csak én írtam, azt nem írta Rejtő. A hangsúly itt a szerkezeten van. Akkor nézzük egy példával. Pl. azt mondja Rejtő: 8 év előtt még a légióban szolgált. Mi ezt most úgy mondanánk, hogy 8 évvel ezelőtt a légióban szolgált.
tehát az ÉV ELŐTT / ÉVVEL EZELŐTT problémára lennék kíváncsi. Régen így mondták?
válasz erre 2005.05.23. 15:21:14
Dr. Balázs Géza
alelnök
Az "X" mint meg nem nevezett személy fogalma nem tudom, hogy kihez köthető. Érdekes volna felfedni, nekem már az is új, hogy Rejtőnél előfordul. Vannak ilyen állandó megnevezések: Gipsz Jakab és Lutz Gizi stb. (Lutz Giziről megtudtam, hogy Szálasi Ferenc reménytelen menyasszonya volt.)
A merényletkampány kicsit izzadságszagú újságíró blikkfang. Nem tetszik. Merényletsorozat.
Bár a máj. 11-i ÉS-ben megkaptam, hogy dilettáns és sarlantán és áltudományos vagyok, kivéve, ha odaírom: szerintem, én inkább...
TEhát: én inkább...
De azért olvassátok el az ÉS-t is.Géza
válasz erre 2005.05.23. 14:48:56
Herczeg Zsolt
felelős szerkesztő
Íme, egy új szó, amit a sajtó alkotott (szerintem). De lehet, hogy angolból fordítás: MERÉNYLETKAMPÁNY.

Idézet az MTI-ből:

"Az elmúlt hónapokban tizenegynéhány magas rangú kormánytisztviselőt lőttek le az iraki fővárosban. Az új kormány április végi beiktatása óta különösen felélénkült a MERÉNYLETKAMPÁNY, bizonyítandó, hogy a kabinet nem képes beváltani ígéreteit a stabilitás helyreállítására: három hét alatt több mint ötszázan vesztették életüket."

Géza, mit szólsz hozzá? És a többiek? Lehet kampányolni merénylettel?!
válasz erre 2005.05.22. 14:27:20
Nagy Tamás
regisztrált felhasználó
Ingyen utazhatnak a 65. életévük betöltése napjától a:

1. magyar állampolgárok (ideértve a külföldről hazatelepült személyeket és a menekülteket)
2. Európai Unió többi tagállamának állampolgárai...

Értem a problémádat. Szerintem egyébként rendben van, de lehet, hogy egy ügyvéd bele tudna kötni.
válasz erre - előzmény: Bocz Márton, 2005.05.22. 02:54:13 2005.05.22. 09:54:43
Bocz Márton
site admin



Ez egy fotórészlet, mégpedig a BKV utazási feltételeiből.
Tessék mondani, csak én értem félre, hogy ez a mondat nyelvtanilag azt takarja, hogy a EU többi állampolgára kortól függetlenül, ingyen utazhat a járatokon?
válasz erre 2005.05.22. 02:54:13
Nagy Tamás
regisztrált felhasználó
Márton: egyetértek, én sem szeretem, mikor azt mondja valaki, hogy ez vagy az a szó az ő találmánya. Ma pl. mikor a nagytudású IQ teszt műsorban (amit természetesen néztem) Vágó megkérdezte Marsi Anikótól egy általam MIskolcon is ismert kifejezésről, hogy: és ezt Szolnokon mondják? A válasz: igen, onnan jött. Ez a kifejezés egyébként a "beletört a fű" a nadrágomba volt, ami ugye azt jelenti, hogy fűfoltos, de erre egy nyelvészprofesszor azt mondta neki, hogy nem helyes. Kérdezném a szakértőnktől is: valóban nem helyes???

Ez a hozzászólásom némiképp lehet, hogy ellentmond az előzőnek, de mindettől függetlenül el tudom képzelni, hogy Rejtő használt saját kifejezéseket, mint pl. az "x év előtt"-et.
válasz erre 2005.05.21. 23:11:36
Kovács Eszter
rovatszerkesztő
Hmm, érdekes ez a négy betű, angolban is annyi... és most utánagondoltam, hogy magyarban is... szép kis véletlen egybeesés...
válasz erre 2005.05.20. 23:11:08
Bocz Márton
site admin
Nem tudom, szerintem nem jó dolog azt mondani egy szóra, vagy egy szófordulatra, hogy valakinek a találmánya. Csupán annyiról lehet szó, hogy általa elhíresült, mert az írásai széles körben olvasottak. Tomi, félre ne értsd, tudom, hogy nem ez a lényege a hozzászólásodnak, csupán ezt ilyen általános problémaként vetettem fel. Szerintem az "x évvel ezelőtt" elég régóta használatos, mióta legalábbis létezik matematika, meg vannak ismeretlenes egyenletek (az meg már jó rég volt) Ámbár, mint mindig, lehet hogy tévedek, de engem akkor is zavar, ha valaki ilyeneket mondd pl, hogy "ez az én dumám", "ellopta a szövegemet", stb. Egy időben én is azt hittem, hogy én találtam ki jófej szófordulatokat, pedig rajtam kívül biztos rengetegen mondták már, még x évvel ezelőtt is. :)
A nagyszüleink is használtak négybetűs szavakat az iskolában, pedig mindenki azt mondja, hogy ez a mai fiatalok találmánya (tény, hogy ma azért gyakrabban és cifrábban megy ez az iskolákban). Szerény véleményem szerint maximum felfedezésról lehet szó :)
válasz erre - előzmény: Nagy Tamás, 2005.05.19. 15:26:08 2005.05.20. 14:41:36
Nagy Tamás
regisztrált felhasználó
Rejtő Jenő él mindig azzal a fordulattal, hogy "x év előtt" (mi pedig ezt most úgy használjuk, hogy x évvel ezelőtt). Akkoriban ezt használta mindenki, vagy ez az ő "találmánya"?
válasz erre 2005.05.19. 15:26:08
Dr. Balázs Géza
alelnök
Igen: kilök, kitaszít, kirak.
Nyelvújítási szó, példa arra, hoyg nem szabad szót alkotni. Van ugyebár az akol, ezt lehet ragozni: akolból, ezzel a magyar szó véget ér, de nem, igésítették: akolbólít, s ha már ige, kaphat igekötőt is: ki kiakolbólít.
Szóval: szerencsétlen. De megmaradt!
válasz erre 2005.05.19. 13:06:45
Herczeg Zsolt
felelős szerkesztő
A "kiakolbólít" szót regényekből ismerem, a passzív szókincsemben van meg. Azt jelenti, hogy "kilök, kitaszít, kirúg" valahonnan. Ugye?
Az újsághoz no comment.
válasz erre 2005.05.18. 12:43:21
Miklovicz Szilveszter
regisztrált felhasználó
Sziasztok!

A minap kezembe került a Nógrád Megyei Hírlap Grátisz című feletébb színvonalas reklámújsága. Az egyik oldalon egy A/4-es felületen ez a szöveg volt (szó szerinti idézés):

Nézhet, mind a moziban! ((!))
Hűséges előfizetőink ((!))
már tudják, hogy rendszeres játékainkon folyamatosan nyerhetnek, s ehhez mindössze az kell, hogy érvényes előfizetéssel,((!))
május hónapban ((!))
45 szerencsés előfizetőnknél fogunk majd kopogtatni, közülük 15-en egy-egy DVD filmmel, 30-an pedig Nora Roberts regényekkel lesznek((!))
Sorsolás: 2005......((!))

Nos. Ahol ((!)) van, ott lenne elvileg sortörés. Semmit nem hagytam ki.
Valaki megszámolná, hogy mennyi benne a rikító hiba? Nem szidni akarom a lapot, mert majdnem és is bekerültem, és általában elég színvonalas... legalábbis látványban. De ezek durva hibák egy ekkora lapnál. Nem?
válasz erre 2005.05.18. 12:18:45
Dr. Balázs Géza
alelnök
Én tudom, de nekem helyzeti előnyöm van, tehát nem mondom.
Az viszont érdekes, hogy egyesek - mivel nem értik - kiakolbólint-ot írnak, mert a bólintnak - szerintük - van értelme.
válasz erre 2005.05.17. 16:16:32
Nagy Tamás
regisztrált felhasználó
Acél Anna tanárnőmtől tanultam ezt a szót: KIAKOLBOLÍT. Tudjátok, mit jelent?
válasz erre 2005.05.17. 09:12:19
Kiss Mónika
regisztrált felhasználó
Gratulálok Tamás, én is az olajban kisütött, lapos, krumplis ételre gondoltam.
válasz erre 2005.05.16. 21:38:10
Nagy Tamás
regisztrált felhasználó
nemcsak gatya, de mackófelső is van. :) De a viccet félretéve, azt hiszem a tócsni (vagy egyes helyeken tócsi) nevű ételre mondják, hogy burmi, nem?
válasz erre 2005.05.16. 09:59:50
Bocz Márton
site admin
Nekem a hasam jut eszembe a mackóról. De van ilyen gatya is, nem?
válasz erre 2005.05.15. 15:29:47
Nagy Tamás
regisztrált felhasználó
A mackóról nekem a páncélszekrény jut eszembe.
válasz erre - előzmény: Kiss Mónika, 2005.05.14. 18:28:13 2005.05.15. 09:57:15
Kiss Mónika
regisztrált felhasználó
Mi a mackó vagy burmi? (nem állat)
válasz erre 2005.05.14. 18:28:13
Dr. Balázs Géza
alelnök
Megerősítem én is: szotyi. Vannak másutt is ilyen helyi szavak. Meg családi szavak is. Lássuk a többit!
válasz erre 2005.05.14. 18:14:57
Bocz Márton
site admin
Szotyi, nem?
válasz erre - előzmény: Nagy Tamás, 2005.05.14. 00:02:57 2005.05.14. 17:01:58
Nagy Tamás
regisztrált felhasználó
Új felhasználóként, az újságírás iránt érdeklődő, azzal kacérkodó fiatalként tisztellettel köszöntök mindenkit. Mivel nagyon érdekel a magyar nyelv, azon belül is a sajtónyelv, azt hiszem, gyakori látogatója leszek a fórumnak, és ennek a szobának. Lenne is egy kérdésem, amit mindenkinek fel szoktam tenni: a borsodiakon kívül tudja-e valaki, hogy mit jelent a MAKUKA szó?
válasz erre 2005.05.14. 00:02:57
Dr. Balázs Géza
alelnök
A mai Népszabadság első oldalának címe nyelvi telitalálat:
Érettségi: történelmet írtak
Azt pedig már biztos mindenki ismeri:
Érettségi kezdetén a tanár megkérdezi:
Hoztak magukkal tesztet, vagy osszak?
válasz erre 2005.05.12. 16:35:01
Dr. Balázs Géza
alelnök
Köszönöm a sok hasznos adatot.
Müxik-félét nem küldtetek, a minap hallottam a funkcionál-ra a fuxikot.
Mónika, maradj ilyen, és szeresd a szép magyar nyelven írt cikkeket! G.
válasz erre 2005.04.30. 12:50:40
Báldy Eszter
regisztrált felhasználó

En is ( angol ) roviditesekkel tudom boviteni a listat, gyakorlatilag beepultek ebbe a "nyelvbe", sokan ugy hasznaljak a mondatokban, mint sima magyar szavakat:

Tkp - Tulajdonkeppen
Lag - Lassusag
Idle - Henye ( Amikor valaki mar jo ideje nem csinal semmit )
Flood - Elaraszt... ( Amikor valaki ugyanazt az uzenetet sokszor elkuldi )
Afaik - As far as i know ( Ahogy en tudom )
Afk - Away from keyboard ( Nem vagyok gepnel )
Asap - As soon as possible ( Amint lehet )
Irl - In real life ( a valo eletben :) )
Lol - Laugh out loudly ( nagyon rohog )
Nm - Nincs mit / Never mind
Np - No problem
Rofl - Rolling on floor laughing ( foldon fetrend a rohogestol )
Omg - O my god ( Istenem )
Gyk - Attol fugg ki mondja, lehet Gyengebbek kedveert, es Gyakorlatilag is
Hand -Have a nice day ( legyen jo napod )
Btw - By the way ( Igaz is, errol jut eszembe )

Meg egy aranyos:
Bil - Boss is listening ( A fonok figyel )
válasz erre 2005.04.23. 16:24:31
Kiss Mónika
regisztrált felhasználó
Elolvastam a véleményeteket a londoni cikkel kapcsolatban. Úgy néz ki öregszem vagy csak maradi vagyok, de nekem még mindig jobban tetszene az írás, ha végig magyarul lenne írva.
Ez pedig Gézának szól, igaz nem ige:
tyúxar.
válasz erre 2005.04.22. 21:12:29
Bocz Márton
site admin
Én rövidítéseket tudok sokat, amik az angolból származnak, de gondolom nem ezek érdeklnek leginkább.
Azért néhány:
BRB - Be Right Back (rögtön jövök)
THX - Thanks (köszi)
PLS - Please (légyszi:)
CUL8R - See you later (majd ütközünk:)
WCM - welcome (szívesen)
IMO - In my opinion (véleményem szerint)
és még sokan mások

Ezek sem igék, de én szoktam használni:
valszeg - valószínűleg
perme - a megszólalót helyettesítő szó (pl: perme álmos, vagyis Marci álmos). Ha a chaten előre a mondanivaló elé írjuk, hogy /me akkor a becenevünk jelenik meg a /me vagyis a perme helyett...
jó8 - jóéjt (8 = eight, és a kiejtés miatt jóéjt lesz belőle)
chalk - csók (szintén a kiejtés miatt)

Igéken még gondolkodom. :)
válasz erre - előzmény: Dr. Balázs Géza, 2005.04.19. 16:09:22 2005.04.19. 20:56:06
Kovács Eszter
rovatszerkesztő
Szia Géza!
Eléggé "alap", azaz gyakran használt szavakat kapsz tőlem, de itt van néhány:

éő (vagy éö) - helló, szia
cs - "csá", szia
vok - vagyok
re - visszajöttem jelentésben használják, angolból
szvsz - szerény véleményem szerint
sztem - szerintem
h - hogy
figy - figyelj
mmint - mármint
pill - pillanat ("mindjárt jövök" értelemben)
(nem)tom - (nem) tudom
szal - szóval
naon - nagyon
m - mert
v - vagy
zuh - zuhanyzom (by Söri :))

kb. ennyi jut eszembe, amit én/környezetem használunk... üdv :)
válasz erre - előzmény: Dr. Balázs Géza, 2005.04.19. 16:09:22 2005.04.19. 20:13:02
Dr. Balázs Géza
alelnök
EGy körkérdés:
Cikket írok az e-mailben, chat-ben felbukkanó furcsa igékről. Az alapige a működik helyett írt/mondott: müxik (mükszik). Ezt szépen le tudom vezetni.
Most a magyar nyelv hetén hallottam körmendi középiskolásoktól az ennek a mintájára létrejött fuxik alakot (a funkcionál helyett mondják).
Ismertek még ilyeneket?
Fontos lenne!
válasz erre 2005.04.19. 16:09:22
Dr. Balázs Géza
alelnök
És akkor most a nyelvész is megszólal...
Én is ismerem Herczeg Zsoltot, együtt laktam vele abban bizonyos londoni szállodában. Igaz, ő, a többiekkel az első emeleten, míg, mi az elnökség, a szuterénban.
Komolyra fordítva a szót.
Természetesen úgy gondolom, ha nem szükséges, ha nincs oka, indoka, akkor (fölöslegesen) ne használjunk idegen szót. Ám az indokoltság/ok megállapítása nyilván nem egyszerű, és nyelvi törvénybe sem foglalható.
Tudományos, szakmai szövegben inkább elfogadjuk, tűrjük az idegen szavakat, kifejezéseket. Sőt, néha mulatságosnak is hatna, ha erőszakoltan fordítanánk.
Ha nincs az adott jelenségre magyar szó, néha jobb, ha nem próbálkozunk, mert esetleg kinevetnek. Nem javaslom, hogy a hardver helyett csontmű-t, a szoftver helyett észmű-t mondjatok, bár lehetne az is.
Ha kisebb, zárt közösségnek szól egy írás, inkább megengedhető a "belső" nyelvhasználat.
Ha stilisztikai oka van az idegen szavaknak, akkor érthető.
Stb.
Vagyis minden esetben önállóan kell dönteni.
Azt hiszem, hogy ezen szempontok figyelembevételével ki-ki el tudja dönteni, hogy Zsolt írásában indokoltak-e ezek a kifejezések.
Én egyébként jól ismerem őt, s tudom, hogy fölöslegesen soha nem használ idegen szavakat!
Well!
válasz erre 2005.04.19. 16:07:30
Balla Kolos
regisztrált felhasználó
Hat azert ez vicces "kritika" volt :)
válasz erre 2005.04.17. 18:31:19
Bocz Márton
site admin
Én ismerem Herczeg Zsoltot és biztos forrásból tudom, hogy jó újságíró. Személy szerint egyébként nem értek az újságírósdihez olyan nagyon, de gyanítom, hogy ez a cikk nem véletlenül van így megalkotva. Ez egy hangvételében vicceskedő élménybeszámoló egy olyan embertől, aki először járt Londonban, mikor hazaér félig angolul beszél, mert már odakint úgy megszokta...
Talán lehet, hogy az a baj, hogy úgy olvastad ezt, mint pl. valami belpolitikai híreseményről szóló híradást. Ott tényleg pöpec módon meg kell mindent fogalmazni szépen, de ne feledjük, hogy vannak lazább műfajok, mint pl. az élménybeszámoló :)
Másfelől, hogy technikai kérdésekre választ adjak. De! Van olyan ember, aki átnézi a cikkeket mielőtt felkerülnek a honlapra. Úgy hívják, hogy Herczeg Zsolt, felelős szerkesztőként csúfoljuk. Amolyan magyartanár alkat, meg jó 10 éve újságíró. Majd szólok neki, hogy nézze át a saját cikkjeit, de rendesen, mert baj lesz. :))))
Szóval szerintem nem egy rossz cikk, de lehet hogy azért gondolom így, mert a szerzővel napokig együtt laktunk a Norfolk square-en... :)
válasz erre - előzmény: Kiss Mónika, 2005.04.13. 20:34:17 2005.04.14. 19:52:04
Kiss Mónika
regisztrált felhasználó
Ismét egy dués cikk miatt írok: "Király egy városban jártunk".
Géza, te milyen érzésekkel olvastad végig a cikket? Én vagyok az egyetlen akit zavar a magyar és az idegen nyelv keveredése egy mondatban? Senki sem nézi át a cikkeket mielőtt felkerülnek a honlapra? Lehet, hogy én vagyok naiv, de én a Duésoktól elvárom, hogy igényesen, az alapvető nyelvtani szabályokat betartva publikáljanak. Néhány "gyöngyszem" a cikkből:

-Well, ez legyen, persze, a legnagyobb bajunk,
-Of course, mi a hanyagul összeszámolva húszfős magyar szekcióban jártunk.
-Sorry, de nem írok többet,

Én ugyan nem ismerem Herczeg Zsoltot de feltételezem, hogy egyébként jó író. Javaslom, hogy legközelebb készüljön (és kerüljön fel a honlapra) egy magyar és egy angol nyelvű cikk is.
válasz erre 2005.04.13. 20:34:17
Zala Orsolya
főmunkatárs
Engem meggyőzőtt, köszönöm! :)
válasz erre 2005.04.03. 19:00:57
Dr. Balázs Géza
alelnök
Akkor nyelvészkedjünk. A vadonatúj eredete:

vad - vadon - vadonnan - vadonnan új - vadonatúj
A vadon kietlen, nem művelt, elhagyatott (vad) hely, a vadonnan ennek nem használt határozószói alakja, ehhez járult először az új, a vadonból származó új, a kietlen vidékről származó új jelentésben, majd összeolvadt a használatban: vadonnanúj - vadonatúj.
Tudom, hogy nem meggyőző, de ma így gondolják!
Mindenesetre remek kérdés volt! BG
válasz erre 2005.04.01. 12:35:31
Bocz Márton
site admin
Vadonatúj szó nagyon egyszerűen született: Dadogós, kerékállomány ellenőrző MÁV munkás azt akarta mondani, hogy "A vonat új kerekei, egész jók", de sajnos a vonat szó első szótaga közben elkezdett dadogni, így vadonat lett belőle. Egyébként engem is érdekelne a megfejtés :)
válasz erre - előzmény: Zala Orsolya, 2005.03.30. 13:18:31 2005.03.30. 15:55:49
Zala Orsolya
főmunkatárs
Sziasztok, nekem nem családi szavam van, de napok óta foglalkoztat egy szó. Méghozzá a "vadonatúj" szóból a "vadonat" rész. :-) Nem tudja valaki, mi lehet ez? Honnan jön, mit jelent stb.?
válasz erre 2005.03.30. 13:18:31
Herczeg Zsolt
felelős szerkesztő
Nekem igen, de én öregnek érzem magam, ezért nem lövöm le a poént most még. Ja, az enyém megoldása: családi szavunk volt: "nyomk" = "nyomkodás" = "masszirozás".
válasz erre 2005.03.25. 13:58:34
Dr. Balázs Géza
alelnök
Ismerős szavak-e ezek?
palánkjegy
csengőfrász
válasz erre 2005.03.25. 13:23:21
Herczeg Zsolt
felelős szerkesztő
Nem talált, de langyos.
válasz erre 2005.03.24. 00:59:05
Bocz Márton
site admin
Nyomk = távírányító? : )
válasz erre 2005.03.23. 01:38:15
Herczeg Zsolt
felelős szerkesztő
Nálunk a családban volt egy belső szó: "nyomk"
No, vajon mire mondtuk? :-)
Főnév volt.
válasz erre 2005.03.21. 21:02:23
Dr. Balázs Géza
alelnök
Hajrá, mindenkitől várjuk a szavakat. A Duna Tévé Szótár című műsorában minden szerdán duésokkal megbeszéljük! Ismétlés: szombat reggel!
válasz erre 2005.03.21. 13:34:18
Papp-Kuster Ádám
site admin
Géza felvetette, hogy írjunk családi szavakat. Nagymamámtól emíltenék most néhányat – ő tősgyökeres győri, tehát ezek nem falusi, hanem valóban családi szavak. Íme:

ninde, idevejsz, ógyám, nix

A jelentésüket egyelőre én is feladom közös megoldásra, tehát várom a tippeket! :)
válasz erre 2005.03.20. 23:30:08
Herczeg Zsolt
felelős szerkesztő
A garaboly valóban kosár... A bakafütyürütyüt feladni valójában beugratás volt, hiszen ezt otthon sem sokan ismerik. Én egy öreg levéltárostól hallottam: katonapuskát jelent, és az I. világháború környékén használták, de már kihalt... Ha én "csihissé mék", az azt jelenti, hogy "megesz az ideg". A mék = megyek.
válasz erre 2005.03.20. 18:19:43
Dr. Balázs Géza
alelnök
Igen, pont erről van szó. Nyugat-Európában valóságos nyelvjárási "reneszánsz" van. Ennek oka talán a hagyományoktól való elszakadás. Mi még közelebb vagyunk a hagyományainkhoz. CSak el ne veszítsük őket!
válasz erre 2005.03.18. 16:25:24
László Jenő Csaba
regisztrált felhasználó
A garaboly nálunk a kosarat jelenti.

A nyelvjárásokhoz:
Szerintem is probléma, ha a palóc nyelvjárás a tévében vicces és nem egyszerűen elfogadott jelenség. Azonban elkerülhetetlen, hogy az első sokak számára vicces legyen. Ha majd nem csak egy tehetséges meteorológus beszéde tér el a köznyelvi formától és több tucat cigány műsorvezető lesz képernyőn, akkor már megszokott jelenség lesz.
A legnagyobb eredménye az lehet a dolognak, ha ezáltal tudatosul minél több emberben, hogy aki valamelyik nyelvjárást használja, az attól még nem bunkó, műveletlen stb. Sőt! Azt bizonyítja, milyen színes a nyelvünk.
Német ismerőseim nagyon büszkék arra, hogy városról városra másképpen beszélnek.
Üdvözlök midnenkit!
válasz erre 2005.03.18. 14:26:52
Dr. Balázs Géza
alelnök
Eltelt néhány nap, és csak a sergő jött be. Szerintem is körhinta.
A garaboly - falusi legények és leányok! tudni kell! Vagy megkérdezni nagymamát!
És a többire most már Zsolt adja meg a választ:
én csihissé mék
bakafütyürütyü
Apropó:
Ha vannak "családi" szavaitok, küldjétek el!
Még ennél is fontosabb:
Szombathelyi kollégám kérdezi, ő Zalaegerszegen a "golyójátékban" (régi gyermekjáték) hallotta ezt: "Luxi tág". Akkor mondják, ha lehet ütni a golyót, jelentése: "Jöhetsz."
nos, ezt a nyelvész sem tudja, honnan jön. Nyilván valamilyen idegen nyelvi torzulmány.
Géza
válasz erre 2005.03.16. 12:55:14
Kiss Mónika
regisztrált felhasználó
körhita=körhinta
válasz erre - előzmény: Kiss Mónika, 2005.03.11. 17:57:23 2005.03.11. 17:58:32
Kiss Mónika
regisztrált felhasználó
Én csak a sergőt ismerem. Az a vásárokban lévő körhita. Vagy azt is jelentheti, amikor két gyerek összekulcsolja a kezét egymással szemben és elkezd pörögni. Egyensúlyba kell tartaniuk egymást közben.
válasz erre 2005.03.11. 17:57:23
Dr. Balázs Géza
alelnök
Zsolt igen messze megy, mondhatni ontológiai távlatokba vezeti el/vissza/át a jelenséget, vagyis a nyelvjárás a médiában kérdést. Én nem tudom, hogy Reisz András hogy került a tévébe. Nem hinném, hogy úgy, hogy évekig izzadtak a tévé urai, hogy valami kuriózumot kihalásszanak, témát adva a bulvársajtónak - s rajta keresztül annak, hogy a Mi Tévénk milyen jó.
Szerintem ez egyszerűbb eset: Reisz András tehetséges, meteorológus akart lenni, s valamiért nem adta föl a nyelvjárását. Ezt a kiválasztói nem kifogásolták.
Mindennek ellenére, amit Zsolt jelez, igaz, illetve sokféle társadalmi jelenség húzódik meg a nyelvjáráshasználat mögött.
Én annak örülök, hogy az itt hozzászólóknak tetszik a palóc (egyébként igen kirívó) nyelvjrárás a médiában. Elég sokszor elmondtam/leírtam, hogy ettől nem kellene félni.
A garaboly és a sergő nekem "megvan", de én előnyben vagyok. BG
válasz erre 2005.03.11. 10:27:12
Herczeg Zsolt
felelős szerkesztő
Mint nyelvjárást (az igen feltűnő "őzős" dialektust) - is - beszélő ember én persze örülök annak, hogy nyelvjárást beszélő ember szerepel rendszeresen a tévében. De van néhány de.
Nem szeretem, hogy ha ez hír. Mert akkor az olyan, mint ha egy majmot vinnénk a cirkuszba, és mindenki rácsodálkozna, nevetne rajta és azt mondaná "deeee aaaaranyoooos!". Éppen ezért nem szeretem, ha a tévében kampányszerűen, kihangsúlyozottan szerepelnek cigányok, színesbőrűek, melegek, tájszólást beszélők, egyszóval mindenféle etnikai, életmód, nyelvi, stb kisebbség. Azt szeretem, ha ők mind ott vannak, de ez nem poén. Nem ez a poén, hanem a hozzáértésük, az, amit mondanak stb.
Ha belegondoltok, miért is nézzük nevetve Győzikét?
Hoppá, hoppá. Hát persze, hogy a cigányos és egyben "saalgótaarjaanos" kiejtéséért is.
Azt hiszem, szegény Reisz "kolléga" tájszólása is csak egy bulvárhír, egy visszatérő poén, szinte műsorelem, produkció, és sajnos nincs igaza azoknak, akik azt mondják, az ő szereplése hozzájárul ahhoz, hogy azok, akik primitív előítéletekkel viseltetnek a tájszólással beszélők iránt, megváltozzanak.
Nekem minden tájszólás csodaszép dallam és sokkal szebbnek tartom, mint a "mekegő" köznyelvet. No de én az 1919-ben született nagymamám tájszólásán szocializálódtam, amit a pestiek talán csak szótárral értenének.
Egyszóval én nem hiszem, hogy a tájszólással kérkedni kell, és azt sem, hogy ezzel illik kampányolni, vagy egyáltalán egynél többször rácsodálkozni, mint egy vásári mutatványra: az Elefántemberre, a Szakállas nőre vagy egy szögevő törpére. Ha egy tévé vagy egy nyelvéért felelősséget érző ember boldogan mutogat ujjal, akkor jószándékának puskája visszafelé sül el: komikussá teszi a tájszólást beszélő közszereplőt.
Érdekesség: ismerek olyan földimet, aki alkalmi újságcikkeit szándékosan "őző" tájszólásban írta. És ismerek olyat is, aki szégyellte, ezért bénán mekegett, pedig nem ment neki. És az idősebbek talán emlékeznek Oszter Sándor Rózsa Sándor-alakításának megalázóan szánalmas "őzésére". (pl.: "nemös". Hát ilyen nincs. Az nálunk is "nemes".)
Mindazonáltal én abban sem hiszek, hogy a tájszólás valamiféle önmagában való érték, nemzeti kincs. Ha van/marad a létjogosultsága, akkor megmarad, ha nem, akkor elolvad, eltűnik, mert ez a sorsa. Minden nyelv így jár, nemhogy a nyelvjárások. Ezt bizony nem lehet múzeumba rakni... De nem is kell.
Szeretnék reagálni Németh Gabi egy jelzőjére is, amit - ismervén őt - hiszem, hogy meggondolatlanul írt le: "a médiában sem mindenki tökéletes és egyáltalán nem betegség az, ha valaki vidéki:o)".
Itt két komoly tévedés ordít.
1. Nem igaz az, hogy aki köznyelvet beszél, az tökéletes, illetve tökéletes nyelvet beszél. És az sem igaz, hogy "nem tökéletes", tehát hibázik az, aki nyelvjárást beszél. Hiszen amit Gabi írt, abból ez a (sértő) állítás vezethető vissza. Bár tudom, hogy Gabi nem így gondolta. Ha mégis, akkor az szomorú... Reisz András igenis "tökéletes" beszélő, amennyire bárki, aki beszéli az anyanyelvét. Egy nyelv van, a magyar. És az sem tökéletes, legalábbis nekem a tanáraim a magyar szakon azt mondták, hogy ilyen minősítésnek értelme sincs, és igazuk van. A nyelvjárás nem hibás, alsóbbrendű, alárendelt parasztargó! Egyenértékű változat, egyetlen különbséggel: a köznyevlvet többen beszélik. Slussz.
2. A nyelvájárás nem a vidék nyelve. Nem a parasztok, a műveletlenek nyelve. Több egyetemet végzett ember beszéli. Városiak. (Már elnézést, de én is beszélem. Ha otthon vagyok, az enyéim között, átváltok.)
Egyébként aki kicsit belegondol/utánanéz, az tudja, hogy a legtöbb nyelvjárásban nem a feltűnő, megtapsolt vagy kigúnyolt dolgok - például Reisz hangejtései -, hanem a tájszavak, kifejezések az igazán egyedikek és érdekesek.
A feleségem, Hajni dunántúli, én dél-alföldi. Amikor megismerkedtünk, én nem tudtam, mi az a "sergő" ő pedig nem tudta, mit jelent az, ha "én csihissé mék", mire jó a "garaboly" és mi az a "bakafütyürütyü".
Várom a tippeket. :))))
válasz erre 2005.03.10. 18:41:31
Kiss Mónika
regisztrált felhasználó
Nekem is nagyon tetszik az a nyelvjárás amit ő beszél. Sokszor ha választanom kell a sok időjárás jelentés között, akkor az ő műsorát választom a beszéde miatt. Felüdülés őt hallgatni.
válasz erre - előzmény: Dr. Balázs Géza, 2005.03.10. 09:50:50 2005.03.10. 18:18:59
Németh Gabriella
titkárságvezető
Nekem is tetszik, mert az ő példája azt bizonyítja, hogy ahogy a világban, úgy a médiában sem mindenki tökéletes és egyáltalán nem betegség az, ha valaki vidéki:o)
válasz erre 2005.03.10. 16:33:07
Kovács Eszter
rovatszerkesztő
Nekem tetszik, hogy vannak ilyen - azt hiszem, mondhatjuk - kuriózumok a magyar médiában. Ezzel a média is a magyar nyelv sokszínűségét bizonyítja. (Végre!) Szerintem jó, hogy a médiában nem csak a "nagyvárosi" nyelvhasználat, kiejtés kap teret. És egyébként is, nekem tetszik, ahogy beszél :) mosolyt csal az arcomra, és ez már jó. :)
válasz erre 2005.03.10. 15:19:03
Dr. Balázs Géza
alelnök
Kérdezem, hogy mit szóltok a nyelvjáráshoz a médiában? Reisz András meteorológus beszéde hogy tetszik? Van, aki nem ismeri?
válasz erre 2005.03.10. 09:50:50
Dr. Balázs Géza
alelnök
Szívet melengető az előbbi két hozzászólás, hitvallás a magyar nyelv mellett. Én úgy látom, hogy még igen sokáig lesznek Magyarországon olyanok, akik csak magyarul, illetve esetleg más nyelveket is tudván magyarul is szeretnének beszélni. A "feelingre" emlékszem, a szlengben gyakori, s így furakodik be a sajtónyelvbe is.
A tévépaprika ugye azt jelenti, hogy tölteni való paprika?
EGyszer az újpesti piacon ezt láttam kiírva egy hentes ajtajára: M Nyelv kapható. Gondoltam, bemegyek a Magyar Nyelv című folyóiratért. Ők marhanyelvre gondoltak. G
válasz erre 2005.03.07. 13:41:09
Kovács Eszter
rovatszerkesztő
Sziasztok! Egyik nap a paprika-botrány kapcsán egy 25000 példányban megjelenő megyei napilap címlapján(!) olvastam a következő címet: "Mérgezett a tévépaprika". Ezen eléggé felháborodtam, mert az rendben van, hogy beszélt nyelvben, köznyelvben, a piacon elfogadott kifejezés, de egy ilyen széles körben olvasott napilap - és egyáltalán az újságírás - fontos küldetésének tartom, hogy a magyar nyelv szépségének, teljességének megőrzését ösztönözze, segítse, így a "tévépaprika" kifejezés nem hiszem, hogy megfelelő az adott közegben. Szerintem. (Jaj, megint olyan hosszú mondatokat írok... azt hiszem, valami értelmi gubanc is van benne... elnézést. Biztos ki tudjátok bogozni!)

Ja, és még valami: a "feeling"-gel kapcsolatban egyetértek Mónikával...

Üdv :) Eszter
válasz erre 2005.03.04. 21:30:03
Kiss Mónika
regisztrált felhasználó
Ezt olvastam a Tallózóban:
"De ez ne rettentsen el senki, ez ugyanis a feeling része..."

Szerintem amikor valaki angol szavakat kever magyar mondatokba, akkor a saját szegénységi bizonyítványát állítja ki. Ez még beszéd közben is zavaró, de írásban még inkább. Nekem ez azt jelenti, hogy a szerző nem ismeri sem a magyar, sem az angol nyelvet.
Én így írtam volna: ...ez ugyanis az élmény/kaland része...
Miért kell indegen szavakat használni és helyesírással leírni magyar mondatokban, amikor van magyar megfelelője is az adott szónak?
válasz erre 2005.03.04. 17:49:46
Dr. Balázs Géza
alelnök
A válasz: elölről, az előről sem helytelen, csak talán beszélt nyelvi.
Szerintetek mi az oka annak, hogy a magyar ember "vízbe fullad" és nem vízben fullad. Az lenne a logikus. Németül, angolul úgy is van. BG
válasz erre 2005.03.04. 11:24:37
Dr. Balázs Géza
alelnök
Mai kérdés: előről vagy elölről? Egy újságíró kérdezte. A válasz:
válasz erre 2005.03.03. 16:52:53
Dr. Balázs Géza
alelnök
Ez egy tömörítő szerkezet: "tölts le valakit valamiként". Persze, hogy furcsa, mert a gyorsolvasásban arra gondolhatunk, tölts le valakit...
Az Expresszó ötletes név. Vannak egyébként hasonlók, évente egyszer kiosztják Az én cégérem pályázat nyerteseit, ötletes nevek szülőinek. Egyik kedvenecem: Netmester - a holnaptervező. (honlaptervező).
A gyrost ugye ti is mindig gy-vel kezditek olvasni? Nekem nem áll át a tudatom arra, hogy a g utáni y i is lehet.
Az egyik üzenetben látom a pláza szót á-val. Igen, eddig plaza volt, de már átírjuk: pláza. A plázamoziktól azonban ments meg Uram engem. Még jó, hogy vannak eldugott helyek, ahol van valami a hagyományos moziból. G
válasz erre 2005.02.25. 12:04:22
Miklovicz Szilveszter
regisztrált felhasználó
Szerintem tényleg nem túl jó megoldás ez a szerkezet: tölts le valakit háttérképként. Én biztos ezt használam: Tölsd le valakiNEK A képét háttérként, vagy Tölsd le valakiNEK AZ énekét csengőhangnak. Szerintem így lenne helyes(ebb).... Nem? :)
válasz erre - előzmény: Kovács Eszter, 2005.02.24. 19:13:19 2005.02.24. 19:38:18
Kovács Eszter
rovatszerkesztő
Már megint (még mindig) én... ezt most olvastam a Megasztár honlapján: "Töltsd le X.Y.-t színes háttérképként és csengőhangként a telefonodra!" - erről mi a véleményetek?? nekem valahogy nagyon furcsa....
válasz erre 2005.02.24. 19:13:19
Kovács Eszter
rovatszerkesztő
Egyébként az "Expresszó (Klubmozi és Kávézó)" név nektek hogy tetszik? Szerintem ötletes :)
válasz erre 2005.02.24. 14:05:31
Kovács Eszter
rovatszerkesztő
Sziasztok!
"Kicsit" lemaradtam, elég régen néztem errefelé... illetve nézni néztem, csak írni nem írtam mostanában. Tudom, hogy már elég régen volt, hogy a "multiplex" és egyéb mozikról beszéltetek, de ehhez a témához azért hozzászólok most. :)
Nálunk itt Veszprémben sokáig csak egy "rendes" mozi volt (Séd Filmszínház), bár (majdnem) mindenki szidta, mert kicsi, kényelmetlen, bla bla bla, egyszóval nem "multiplex". Sokan jártak a székesfehérvári plázába mozizni... Aztán jött egy (ha jól emlékszem) fél év szünet, amikor a Séd bezárt (azt hiszem, becsődölt), és új mozi még nem volt... A mozizni vágyóknak maradt a Séd mozi kamaraterme és a két művelődési ház vetítései és filmklubjai, melyek közül az egyik egész élvezhető mozi élményt nyújt. (Ajjaj, de nem tudok ma fogalmazni... bocsánat.)
És egyszer csak megépült a várva várt (?...) pláza, a maga csodálatra méltó (??) multiplex mozijával, és mindenki nagyon boldog volt...... aki erre vágyott. (Pattogatott kukorica, kóla, satöbbi.)Aki meg az igazi mozi hangulatot kereste, még mindig ott volt neki a Séd kamaratermében berendezett Expresszó Klubmozi és Kávézó, egy nagyon hangulatos hely. Egy kicsit fapados, egy kicsit olyan, mint a magyar narancs ("...de a miénk!"). Mindenféle fotel, dívány, karosszék van bepakolva, és télen az előtérben megfagy az ember, sőt, még bent se veszi le a nagykabátot. Viszont nincs pattogatott kukorica, csak kint mindenféle innivaló, a kávétól az alkoholosig - amit mozi előtt vagy után fogyaszthatnak a látogatók. A műsoron gyakoriak a magyar filmek, és úgy általában is, oda bármikor megy az ember, jó filmeket láthat. Szerintem. :) Az egyik kedvenc helyem a városban arra az esetre, ha el akarok menni valahová. (Te jó ég, ma tényleg iszonyatosan fogalmazom.) Ha valaki erre jár, és késztetést érez arra, hogy moziba menjen, az Expresszót érdemes kipróbálni... de lehetőleg ne plusz tíz fok alatt!... :)) bár ez szerintem hozzátartozik a hangulatához.... Üdv :) Eszter
válasz erre 2005.02.24. 14:03:46
Herczeg Zsolt
felelős szerkesztő
Köszönöm a megnyugtató választ, ami azt bizonyítja nekem, hogy a nyelvhasználat hála istennek természetesebb képződmény annál, hogy csupán a nyers logika szabályozza.
válasz erre 2005.02.21. 17:24:12
Dr. Balázs Géza
alelnök
A hibát vét-et tautológiának (ismétlésnek, duplázásnak) tartják. Van ugyanis maga a hiba, azt már nem lehet véteni. Vallják egyesek. És azt javasolják, hogy mondjuk helyette: hibáz. De nyelvészeti szempontból az ilyen szerkezet, mint hibát vét nem tekinthető hibának. Én a fentebbi kifogások miatt nem használom, de nem gondolom, hogy hibázna, aki hibát vét.
válasz erre 2005.02.21. 14:03:17
Herczeg Zsolt
felelős szerkesztő
És a "hibát vét" helyes vagy nem helyes? Én vétettem hibát, vagy a kollégám, aki szerint nem helyes? :) Hej, hej...
válasz erre 2005.02.20. 08:03:42
Dr. Balázs Géza
alelnök
A nyelvek kihalása valós és közeli jövőkép. Vagyis: a 21.században a ma ismert nyelvek 90%-a valószínűleg eltűnik. Az ok: a világon ma van kb. 4-5-6000 nyelv (többségében igen kevesek által beszélt nyelv) és kb. 200 ország. Föltehetőleg csak kb. 2-300 nyelvnek van esélye a fennmaradásra a modern világban. A nyelvkihalás tudományos és humanista szempontból igen tragikus! Az Unesco ezért röpíti világgá híreit, jóslatait, és ezért lett 2000-ben február 21. az anyanyelvek napja.
A magyar nyelv nem tartozik a pusztoló nyelvek sorába, mert 1. még mindig elég sokan beszélik, 2. államnyelv, 3. jelentős a presztizse. A határokon túl már más a helyzet: ott a magyar többségében hátrányban van és romló állapotot is mutat. Egyes területeken a nyelvcsere (a magyar nyelv kiszorulása) már csaknem megtörtént: Szlovénia, Ausztria.
válasz erre 2005.02.17. 12:17:37
Herczeg Zsolt
felelős szerkesztő
Kedves Géza!
Kíváncsi vagyok a véleményedre a "nyelvkihalós" írással kapcsolatban. Egyszer a magyar is ide jut majd?
A másik: egy kollégámmal vitába keveredtünk, mert ő azt mondja, hogy helytelen az a kifejezés, hogy "hibát vét", merthogy hibát véteni nem lehet, csak elkövetni. Az én nyelvérzékem szerint pedig helyes, bár logikus magyarázatom nincs rá, de sejtem, hogy nyelvtörténeti oka van ennek.
Kinek van igaza?
válasz erre 2005.02.16. 09:42:01
Herczeg Zsolt
felelős szerkesztő
"Évente tíz nyelv hal ki
Körülbelül hatezer élő nyelvet ismerünk a világon – és ezek legalább felét súlyos veszély fenyegeti. A világ minden részén nyelvek enyésznek el. Mi több, egy tudós kijelentette, hogy a nyelveket inkább veszélyezteti a kihalás, mint a madarakat vagy az emlősöket. Steve Sutherland, a Kelet-angliai Egyetem professzora kiszámította, hogy a legutóbbi ötszáz esztendőben a nyelvek 4,5 százaléka halt ki – míg a madaraknak csak 1,3, az emlősöknek pedig 1,9 százaléka.
Mintegy háromszáz nyelvet beszélnek egymilliónál többen. Ezek az egészségesek – a mandarin kínai, az angol és a spanyol a legelterjedtebb. Tíz nagy nyelv a föld népessége csaknem felének az anyanyelve.
A világon létező nyelvek közepes lélekszáma azonban csak hatezer – tehát a világ nyelveinek felét ennyien vagy még kevesebben beszélik.
A nyelvek az emberi önkifejezés egyéb formáihoz hasonlóan jönnek és mennek, több ezerrel történt már ez anélkül, hogy létezésének legcsekélyebb nyoma maradt volna. Csak igen kevés – például a baszk, a görög, a héber, a latin – tartott ki több mint kétezer éven át. Úgy látszik azonban, hogy eltűnésük üteme egyre gyorsabbá válik. Az UNESCO azt állítja, a nyelvek kihalási rátája már eléri az évi tízet.
A világon beszélt nyelvek adatbázisa, az Ethnologue szerint 417 nyelvet olyan kevesen beszélnek, hogy a kihalás előtti utolsó stádiumba ért. Emlékezzünk meg egy mondat erejéig a kameruni luo egyetlen élő beszélőjéről, a klamat utolsónak maradt képviselőjéről Oregonban, és a maroknyi lappról, aki Svédországban és Norvégiában a pitei nyelvet használja…"

Forrás: HVG. A HVG forrása pedig: Jessica Williams: Merre tart a világ? című új könyve, benne 50 megdöbbentő ténnyel világunkról. Ajánlom mindenkinek.
válasz erre 2005.02.15. 17:37:34
Herczeg Zsolt
felelős szerkesztő
Tolltár. :)
Kishajtó :)
válasz erre 2005.02.15. 14:10:37
Dr. Balázs Géza
alelnök
A Fábry eszembe jutott. Valaki azt javasolta a wellness-re, hogy mozogda.
A pendrive-ra van valami javaslat?
válasz erre 2005.02.15. 13:41:54
Dr. Balázs Géza
alelnök
CSütörtökön a Fábry-show-ban elhangzott egy magyarítás, mintha -da/de képzős szó lett volna. Ki emlékszik rá?
Az offshore-cégre egy erdélyi levelezőm azt javasolja: délibábcég. :))
Egy másik levelezőm mulatságosnak tartja, hogy egy PVC-ajtókat készítő asztalos magát "műanyag asztalosnak" nevezi. Ez ugye fából vaskarika? Igen az. Ha eltekintünk attól, hogy az asztalos sem csak asztalt, hanem széket, ablakot, polcot stb. is készít. Ilyen a nyelv.
BG
válasz erre 2005.02.11. 11:30:15
Dr. Balázs Géza
alelnök
Törvényekkel, szabályokkal aligha lehet valamit megoldani, persze lehet, hogy ez kell a neveletlen emberiségnek. Én a nyelvtörvénnyel (reklámnyelvtörvény) sem értek egyet, szerintem egy normális ország normális emberei önmaguktól világos, vonzó és ötletes magyar nevet adnak üzletüknek, persze esetleg melléírják a gyöngébbek kedvéért, hogy PUB. Pedig kocsma. Most éppen fordítva van.
A tegnapi kedvencem:
Szamovár - söröző - gyros van! (valahol Budán)
És:
Kávézda (Lajos utca)
Én imádom a filmekeket, a Bolyai Műhellyel rendszeresen járunk (zártkörű) vetítésekre, végignézzük a világ filmművészetének legjobb alkotásait, akiknek ez kimarad, csak a popcornos-beszélgetős mozi marad, nagyon sok mindenről lemaradnak! G
válasz erre 2005.02.10. 14:03:39
Herczeg Zsolt
felelős szerkesztő
Én nagyon nagy mozirajongó vagyok, havonta két film a minimum: ez az egyetlen költséges hobbim.
A multiplexben engem is idegesít a zörgés, de talán a beszélgetés még jobban. Viszont hiába van házimozim, a moziélmény akkor is pótolhatatlan.
Egyébként épp legutóbb olvastam el a falon egy multiplexben, hogy a dolgozók kivezethetik a rendetlenkedőket a teremből. Csak szerintem senki sem él ezzel. A másik fontos újdonság, hogy kábé három hete az Országgyűlés módosította a szabálysértési törvényt. Mostantól büntethetők a házibuliban, lépcsőházban, moziban, színházban, egyéb úgynevezett "korlátozottan nyilvános helyeken" rendetlenkedők, másokat zavarók is. Persze, még nem tudnak róla az emberek, és hát kínos is alkalmazni ezt. De jó tudni, hogy van rá jogunk immár! Pénzbüntetést kaphatnak.
Szintén segítene valamilyen ötletes, hatásos, trendi reklámfilm, amit a film előtt beadnának, és ami ellene hatna az ilyennek, előre "leégetné" a piszok zajongókat, illúziórombolókat, szándékosan hangosan röhögőket.
válasz erre 2005.02.09. 20:50:22
Dr. Balázs Géza
alelnök
Kedves Gabi, kösz a tanácsot. Én egyébként, zártkörű vetítésre (filmklub) az Odeonba járok, igen remek hely, nagyon jó büfével. De ott válogatott közönség van, nem ilyen "közönségtelen-ség". - De azért kíváncsi vagyok mások véleményére is, hiszen az mégis elborzasztó, hogy film, a tizedik múzsa ide züllik! M űvészfilmet - szerintem - nem lehet háttérzajban nézni! Géza
válasz erre 2005.02.09. 16:05:09
Németh Gabriella
titkárságvezető
A megoldás: multiplex mozikba délelőtt a legérdemesebb menni, olyankor - fogalmam sincs miért :o)-, szinte üresek, kiválóan el lehet terpeszkedni az összes környező szék(b)en és senki nem zörög a popcornos zacskóval. Nekem inkább az a bajom velük, hogy mind ugyanolyan. Jobban szeretem, ha egy mozinak van karaktere pl. Müvész (csak nincs hosszú ü a klaviatúrámon).
válasz erre 2005.02.08. 16:33:57
Dr. Balázs Géza
alelnök
Régen voltam multiplex-moziban. (Egyébként miért multiplex?)
Most, ERdőss Pál Üvegfal című, megindító filmjének bemutatójára mentem el a Mammutba. A film egy leukémiás kislányról, családjáról szól. Egyébként csodás, lírai, emberi - én az ilyen filmeket szeretem.
Mellettem, mögöttem kb. 10-14 éves forma lányok ültek, popcornnal, kólával. Már rosszat sejtettem az elején, de gondoltam, hogy a pattogatott kukorica azért kb. 10-15 perc alatt elfogy. Nekem legalábbis annyi idő is elég. Nem árulok zsákbamacskát, nekik végig kitartott: zörgés, keresgélés a zacskóban, fogyasztás, kólahörpögés. Közben egy haldokló kisleány, ugyanannyi idős, mint ők. Egyébként figyeltek, csak egyszer szólaltak meg a film alatt, akkor, amikor a taxi oldalán megjelent egy reklám: Burger King.Akkor egymáshoz bújtak, mondtak valamit egymásnak. Máskor nem.
Kb. a film felénél a mellettem ülő kislányt megkértem, hogy ne zörögjön a zacskóval. Meg is köszöntem. Onnantól fogva óvatosabban halászta ki a kukoriaszemeket, de ezzel még nagyobb zajt okozott.
Azt hiszem, a következő két évtizedben sem fogok multiplex moziba menni.
Géza
válasz erre 2005.02.08. 13:39:01
Dr. Balázs Géza
alelnök
A megoldás természetesen az, hogy a "sárga málna" egy csodálatos jelentésfejlődés - a szlovákiai magyarban, kicsit hasonló a "szőke (kiejtve: szőüke) kólához". A nyelv ilyen - ez a példa egyébként eladható az érettségin jelentésfejlődés címszó alatt.
BG
válasz erre 2005.02.03. 14:58:22
Dr. Balázs Géza
alelnök
Mellékelek nektek ide egy levelet. Naponta sok hasonlót kapok. Az ebben foglalt ráadásul igen érdekes is. Ez a nyelvi valóság, mit szóltok hozzá? A nevet kitöröltem. BG

Tisztelt Tanár úr!
> Már többször próbálkoztam tanácsot kérni az alábbi problémámban,remélem
ezúttal talál néhány percet a megválaszoláshoz.
> Az egyik tanárkolléga kijavított, mikor kértem a „ sárga málnából”,
szerinte sárga üdítőt kellett volna mondanom.Nálunk, Tardoskedden a „ málna”
szót úgy használjuk mint például a „tea” kifejezést, hiszen itt sem
mondjuk,hogy hársvirág főzetet iszom, hanem hársteát.Lehet-e használni a
málna szót ilyen tekintetben, nem málnából készült üdítők megnevezésének is?
> Tisztelettel: Cz. I.
válasz erre 2005.01.21. 16:23:03
Dr. Balázs Géza
alelnök
Kedves Zoli, ez lehet, hogy így van, és el is fogadom. A mindennapi nyelvhasználatban azonban általában nem törekedni a tudományos pontosságra.
Ezért mi, nyelvészek, teljességgel elfogadjuk pl. azt, hogy kockás füzet, holott tudjuk, ez négyzethálós.
És azt is elfogadjuk, hogy a Nap keleten kél, pedig nem kél sehol, merthogy áll. Mi "kélünk". De amikor ezt mondjuk, akkor mindig visszarévedünk az ómagyar korba, a geocentrikus világképbe.

Más:
Ma kaptam egy levelet. Egy kollégám az e-mail-t szeretné megkülönböztetni a hagyományos, papírlevéltől. Kitalálta rá a p-mailt. Mit szóltok hozzá? Én hozzászóltam, de csak később árulom el, hogy mit. G
válasz erre 2005.01.21. 10:06:04
Érsok Zoltán
regisztrált felhasználó
A cunami kérdésben tudnék egy picit okoskodni. Egyes írások alapján én úgy értelmeztem, hogy a szökőár egy összefoglaló név, amibe a cunami is bele tartozik, ez a tengerrengés által keltett lökéshullámból képződött szökőár. Aztán lehet még sokmindentől szökőár, de ez most, a sokféle szökőár közül, egy cunami volt.
Ennyit okoskodtam.
Z.
válasz erre 2005.01.21. 04:58:58
Dr. Balázs Géza
alelnök
Mivel az alábbi üzenetet nem dobta vissza a gép, tudom, hogy mit nem szabad leírni:
a válaszom valami ilyesmi volt.
az idézőjel kettős jel, az első/kezdő a magyarban lent van (ez írógépes és/vagy számítógépes hatásra kerül fel - a Word lent kezdi, az emil nem ismeri),
a második pedig értelemszerűen fent van.
Azt írtam még le - de ezt tilos, hogy ha "idézőjelben van az egész mondat, és még egy idézetre van szükségem, akkor két felső vesszővel teszem idézőjelbe a szót". Remélem, most kibabráltam ezzel a buta géppel. Géza
válasz erre 2005.01.20. 12:02:35
Dr. Balázs Géza
alelnök
Kétszer is írtam választ az idézőjelekre, de "fórumhiba" miatt kidobta a gép. A felső idézőjeleket megemlítette, mint valami tiltott dolgot. Ha ezt is kidobja, akkor - rendszergazda, ha nem, akkor ne használjatok felső idézőjelet, de ne is kérdezzetek róla. Ilyen - NINCS! Géza
válasz erre 2005.01.20. 12:00:03
Beke Dani

Amennyire én tudom, az angol használja a felső idézőjelet (egy- és kétvonásost), a magyarban ugye elméletileg lent kéne kezdeni két vonallal, szerintem az internet miatt terjedt el az angol forma itthon is.
válasz erre - előzmény: Miklovicz Szilveszter, 2005.01.19. 16:20:45 2005.01.19. 18:53:43
Miklovicz Szilveszter
regisztrált felhasználó
Szóval akkor leírom mégegyszer. Van ugye a két felső vonásből álló idéző jel. Ha jól tudom, ezt kellene a magyarban használni. Sokszor látok embereket akik csak egyet írnak, holot szerintem az az angol nyelvre jellemző (az általam ismertek közül). LEgalábbis én csak ott láttam eddig.
válasz erre 2005.01.19. 16:20:45
Dr. Balázs Géza
alelnök
Kedves Szilveszeter, nem értem a kérdést, vagy nincs ott minden jel:
mi a különbség a " " és a között?
Erre tudom a választ. De lehet, hogy nem ez a kérdés.
Igen, a cunaminak a "konnotációs" (érzelmi, többlet-) jelentése nagyobb. BG
válasz erre 2005.01.19. 14:44:54
Miklovicz Szilveszter
regisztrált felhasználó
Szerintem azért mondják mindenhol cunami-nak, mert nagyobb hatást tudnak elérni vele, idegen, az átlag ember nem tudja hogy ugyan az a kettő, nagyobbá tudják tenni.

Lenne nekem is egy kérdésem.... Már rég óta nem jövök rá, hogy mi a különbség a " " és a között. (kettő vonás és egy vonás.... :) Valami olyasmit vettem észre angol tanulásom alatt, hogy angolban az -t használják. - talán.
válasz erre 2005.01.18. 19:59:53
Dr. Balázs Géza
alelnök
Szerintetek miért beszél a média mindig cunamiról?
Nem ugyanaz, mint a szökőár?
Géza
válasz erre 2005.01.18. 19:37:34
Dr. Balázs Géza
alelnök
Izes levél, csakúgy, mint az ízes palacsinta - lekváros levél/tészta - palacsinta. Azért kédeztem, mert az "íz" szót a lekvárra elég szűk körben használjuk. Én még olyat életemben nem hallottam, hogy Anyuka adj nekem egy ízes kenyeret! Ízzel kentem meg a kenyeret! De ez is nehezen elképzelhető: Anyuka, készíts nekem ízes palacsintát.
Az ízes palacsinta -szerintem - csak a palacsintasütők feliratain él, élő ember pedig ki nem mondja. De lehet, hogy tévedek.
Ráadásul nekem mindig tréfásan is hangzik: a diós palacsinta nem ízes? az talán ízetlen. Jó, ez ízetlen tréfa volt.

Arra bizony van példa, hogy valami kimondását elkerüljük. A joghurt helyett puding, remek! Nem pudding?

Ádám kérdezi, hogy reklámhatásra milyen más nyelvi szokás terjed. Én például az IBM-et (íbéem)a reklám hatására szoktam magyarul mondani.

Ja! Szerdán 17.30-kor a kecskeméti Református Gimnáziumban tartok előadást (Fő tér), akit érdekel, és arra jár bejöhet! A cím: A nyelvek virágoskertje vagy temetője lesz-e Európa?
válasz erre 2005.01.18. 16:37:40
Németh Gabriella
titkárságvezető
Viszont nekem az jutott eszembe (már jó ideje gondolkodom rajta, csak eddig lusta voltam megkérdezni), hogy helyes-e, ha a mondatainkban a tulajdonnevek elé névelőt teszünk (pl. azt mondta a [név]..., hogy...). Nekem kicsit zavarja a fülem, ennek ellenére néha én is használom.

(A joghurt/jogurt dilemma elkerülhető puding vagy krémtúró fogyasztásával:o)
válasz erre 2005.01.18. 16:15:59
Papp-Kuster Ádám
site admin
Én joghurtnak mondom, és abban, hogy legtöbben így mondjuk, nagy szerepe van a reklámoknak is. A leghatásosabb nyelvújító ugyanis szerintem a média, elsősorban a televízió. Gondoljunk akár a Duracell vagy Chevrolet márkára...
A Duracellt a legújabb reklámfilmek előtt írás alapján ejtettem, azonban a tévészpot hatására kezd terjedni az angolos "gyuraszell" forma is (bár elég lassan, mivel még szokatlannak hat – többek között nekem is, így egyelőre maradok a "duracell"-nél).
A hazánkba frissen érkezett Chevrolet márkanevet pedig reklámfilmjeinek megjelenése előtt leginkább "sevrolet"-nek mondtuk, azonban mióta a tévéből halljuk a hivatalos ejtési módot, kezd terjedni a "sevrolé" is.
Ha van hasonló példátok, szívesen fogadom!
válasz erre - előzmény: Dr. Balázs Géza, 2005.01.17. 10:26:53 2005.01.17. 19:54:57
Németh Gabriella
titkárságvezető
Az ízes levélnél már csak az ízes evél lenne viccesebb! :o)
válasz erre - előzmény: Dr. Balázs Géza, 2005.01.17. 10:26:53 2005.01.17. 17:02:57
Herczeg Zsolt
felelős szerkesztő
Szerintem lekváros tésztaféleség.
válasz erre 2005.01.17. 12:00:06
Dr. Balázs Géza
alelnök
Talált, elsüllyedt.
A tiramisu olaszul tudóknak: tiramiszu. Ez az eredeti forma. Jelentése: Húzz fel engem!
A magyarok az íráskép alapján tiramisu-nak olvassák, s-sel. Ez az olaszul tudók fülét bántja. De nincs mit tenni, ha a magyar magyarul olvassa, joga van hozzá.
Ugyanez ez eset a joghurt-é. Én jogurt-nek ejtem. A szüleimtől így tanultam. Ő felvidékiek, tudnak nyelveket, azt is tudják, hogy a német Joghurt-ot ír, de jogurtot ejt. A magyarországi mérvadó magyarok nem tudták, ezért a németes Joghurt formát h-val ejtik. Ezzel se lehet mit tenni, ha egyszer a nép úgy dönt, hogy "betűejt", akkor betűejt.
Én most otthon jogurtot eszem, a rádióban joghurtot mondok.
Az Auchan-ban tiramisu ízű kocka kapható.
Remek.
És láttam "ízes levelet" is. Szerintetek mi az?
Géza
válasz erre 2005.01.17. 10:26:53
Szalagyi Dorina
regisztrált felhasználó
Köszi, Géza! Nos, én a tiramisut úgy ejtem, ahogy írják, magyarosan, de pl az egyik nagynéném "tiramiszunak" ejti.
válasz erre - előzmény: Dr. Balázs Géza, 2005.01.12. 14:26:00 2005.01.14. 21:11:22
Dr. Balázs Géza
alelnök
Többeknek: a magyarban nincs passzív, korábban volt, ma részlegesen van szenvedő igeragozás, pl. közhírré tétetik, de azt aligha mondjuk, hogy az étel általam megetetik. A magyar a passzívot különféle körülírásokkal, pl. a Dorina által említett határozói igeneves szerkezettel oldja meg: a könyv el lesz olvasva (valaki által), a bolt ki van nyitva, a rácsos kapu pedig zöldre van fesve (úgy ám). Ezek természetesen szép, szabályos mondatok, ezek jelentik a magyar passzívumot. Néhány esetben azonban nem tudjuk képezni, vagy furcsa: a macska fel van mászva azért furcsa, mert a felmászik cselekvő ige, nehéz belőle passzívumot képezni. Az eszik-iszik igének is ilyen okok miatt nincs passzívuma, természetesen kényszerből képzik: meg van edve/éve, meg van idva/íva - ezek részben nyelvjárási, de mindenképpen szokatlan képzésmódok. Nem szoktuk mondani, inkább körülírjuk: Kivettem a kaját a mikróból, és hamarosan megeszem. (cselekvő formában).

A kérdésem a "nyugodjon nagyapámra" vonatkozott. Ez így mondattanilag jelzős szerkezet: milyen nagyapám? nyugodjon. De ennél furább ügyről van szó. Mit jelent? A nagyapám, aki már nyugszik/elhunyt... Tehát egy tagmondat beékelődik jelző gyanánt a főmondatba. Mi ez? Ez lenne a mondatátszövődés vagy a magyar kötőmód!
Én fedeztem fel, örvendjünk neki együtt!
Ha valaki élőnyelvi példát tud rá, vendégem egy sörre/tiramisura, de valódi példának kell ám lenni!!!
Egyébként hogyan ejtenétek ki: tiramisu???
Géza
válasz erre 2005.01.12. 14:26:00
Szalagyi Dorina
regisztrált felhasználó
Tudok az úgynevezett szenvedtető igékről, de most jövőidőben mondtam, ám lehet, hogy ez se változtat túl sokat jelenleg.
válasz erre - előzmény: Németh Gabriella, 2005.01.11. 16:27:24 2005.01.11. 17:05:25
Németh Gabriella
titkárságvezető
Nálunk erre azt mondták még általános iskolában (jajderég volt ez már:o), hogy úgy nem mondunk ilyet , ahogy olyat sem, mint például azt, hogy a macska fel van mászva a fára:o)))
Némely idegen nyelvek azt mondják erre, hogy szenvedő szerkezet, de nem tudom, mi használunk e ilyet. Szerintem nem:o)
válasz erre - előzmény: Szalagyi Dorina, 2005.01.10. 18:45:52 2005.01.11. 16:27:24
Szalagyi Dorina
regisztrált felhasználó
Géza, ez a nyelvi kérdés éppen akkor jutott eszembe, amikor a mikróból kivettem a megmelegített vacsorámat. Nos, lehet, hogy iylen nem létezik, de mégis egyfolytában ez jár a fejemben. Az ételre aztmondtam, hogy meg fogom enni - meg lesz.... és itt elakadtam. Ugyanez van az italoknál is, meg fogom inni - meg lesz... (Hogy egyszerűbb legyen, pl: meg fogom venni - meg lesz véve). Vagy, esetleg ez a forma nyelvtanilag egyántalán nem helyes?
válasz erre 2005.01.10. 18:45:52
Herczeg Zsolt
felelős szerkesztő
Nyugodjon? Gondolom annyit tesz, hogy elhunyt. Nálunk, Dél-Alföldön azt mondják: elhalt.
válasz erre 2005.01.10. 17:41:11
Dr. Balázs Géza
alelnök
Na, kedves fórumozók, mintha beragadt volna ez az oldal! Ha olyan szót hallotok, ami érdekes, furcsa, különleges, írjátok meg!
Egy kérdés: hallottatok-e már ilyen nyelvtani szerkezetet:

"Nyugodjon nagyapámtól hallottam ezt a szép történetet"

Szerintetek mi ez a "nyugodjon nagyapám" szerkezet?
Jó fejtörést: BG
válasz erre 2005.01.10. 16:41:51
Dr. Balázs Géza
alelnök
Természetesen ez a helyes:
B. ú. é. k.!
Ügyelni kell a szünetekre is!
Persze a reklámhelyesírásban el lehet tőle térni. Tehát, mindenkinek Bújjjékk!!!
válasz erre 2004.12.30. 15:15:24
Herczeg Zsolt
felelős szerkesztő
Változatok egy témára plakátokon:

BUÉK!
B.U.É.K.!
BÚÉK!
B.Ú.É.K.!
Buék!
Búék!

Most akkor melyik a helyes? És valóban helytelen, amit Mezei Tomi honlapunk kapcsán is kifogásolt, ti.: "Boldog Új Évet Kívánunk", azaz a csupa nagybetű?
válasz erre 2004.12.28. 20:47:25
Dr. Balázs Géza
alelnök
InfoScreen: Köszöntjük Viola nevű kedves utasainkat! A Viola magyar eredetű női név, jelenetése: viola.
Gratulálunk. Ez egy gratuláció. BG
válasz erre 2004.12.27. 15:42:04
Dr. Balázs Géza
alelnök
Eszter és Ádám olyan klassz választ adott, hogy nekem nincs is mit hozzátennem.
Annyit talán csak, hogy az élőbeszédben sokan mindenütt csak amit mondanak, ami az egyeztetési felületesség miatt van így, és félreértés nem adódik belőle. Én azonban mind élőbeszédben, mind írásban megkülönböztetetem. Írásban ti is ragaszkodjatok hozzá!
ÁLDOTT KARÁCSONYI ÜNNEPEKET ÉS BOLDOG, HASZNOS ÚJ ÉVET KÍVÁNOK MINDEN FÓRUMLÁTOGATÓNAK! GÉZA
válasz erre 2004.12.23. 14:04:26
Papp-Kuster Ádám
site admin
Az "ami/amely" különbségével már foglalkoztunk egy korábbi Szótár (akkor még Helyesen) adásban. Holndonner Robi hozott erre egy rendkívül találó példát:
a) Pisti kifacsarta a citromot, amelynek megitta a levét.
b) Pisti kifacsarta a citromot, aminek megitta a levét.
Az első mondatban Pisti a citromlevet itta meg, míg a másodikban leszidhatták, mert szükség lett volna a citromra. Tehát Eszter tökéletesen mondta. :)
válasz erre - előzmény: Herczeg Zsolt, 2004.12.21. 17:20:59 2004.12.22. 01:19:38
Kovács Eszter
rovatszerkesztő
Tehát pl.: "Réka kiszállt az autóból, ami hiba volt" és "Réka kiszállt az autóból, amely aznap jött ki a szervizből".
válasz erre 2004.12.21. 20:09:41
Kovács Eszter
rovatszerkesztő
Belekontárkodok: tudtommal az "ami" egész mondatrészre, az "amely" egy adott kifejezésre, szóra, stb. vonatkozik. Szerintem. :)
válasz erre 2004.12.21. 19:52:17
Herczeg Zsolt
felelős szerkesztő
A "mail-vitába" nem szállok be, de Gézától azért kérnék egy nyilvános eligazítást abban az ügyben, hogy mikor használatos az "ami" és mikor az "amely" szó? Vagy szabad keverni?
válasz erre 2004.12.21. 17:20:59
Kovács Eszter
rovatszerkesztő
Mail: félreérthető? Szerintem ha valaki azt mondja, hogy "mail", egyértelműen mindenki az e-mailre gondol. (A hagyományos levelet "levél"-nek mondjuk így is... vagy nem erre gondoltál?)
válasz erre 2004.12.20. 22:45:29
Dr. Balázs Géza
alelnök
A w úgy tudom, hogy a műszakiaknál vevé, a www-t Vágó valóban vuvuvunak próbálta meg - egyénileg magyarítani - Vu Bush-ról nem hallottam, de ez inkább vicc lehet. Vágót megpróbáltam lebeeszélni a vuvuvu-ról, de nem ment.
Nyugodtan mondjátok: vévévé.
Az email helyett mondott mail is terjed, bár az talán félreérthető. Bg
válasz erre 2004.12.20. 17:17:07
Mezei Tamás
regisztrált felhasználó
A "vevé" az inkább tudományos, nekem a hetvenéves, igazi professzoros középiskolai fizikatanárom mondta mindig vevének a "w"-t. Amúgy mi a baj a "duplavé" névvel? A "vu" az valami borzasztóan bután hangzik, a "vevé" túlságosan zizeg, a "duplavé" meg a nevében hordozza azt, hogy miről is szól ez a betű.
válasz erre 2004.12.20. 05:39:10
Bocz Márton
site admin
Különben is a W az hivatalosan "vevé", nem?
válasz erre 2004.12.20. 01:36:05
Kovács Eszter
rovatszerkesztő
A "George Vu Bush" nem helytálló, mert eddig sem "George Duplavé Bushnak", hanem "G. Dáböljú Bushnak" mondtuk, nem??? a "vuvuvu" szörnyű szerintem, nem is értem, hiszen már mindenki "vévévé"-nek mondja...
válasz erre 2004.12.20. 00:05:11
Papp-Kuster Ádám
site admin
Ha már az online és az e-mail szóba került, mit szóltok a Vágó István-féle "duplavé" nyelvújításához? Szerinte "vu"-nak kéne ejtenünk. Ezt először a Legyen Ön is Milliomos végén hallottam, amikor az internetcímben levő három duplavét "vuvuvu"-nak mondta, néhány napja pedig az amerikai elnököt hívta "George Vu Bush"-nak.
válasz erre 2004.12.19. 21:41:40
Bocz Márton
site admin
A kedvencem: "Kalandorok íméljenek!" - Azt hiszem eredetileg Geszti Péter szülte ezt, valamikor 5 évvel ezelőtt.
válasz erre 2004.12.19. 17:03:17
Szalagyi Dorina
regisztrált felhasználó
Ma már az is elterjedt egyes körökben, az e-mail (ímél) rövidítése.
Pl : Kaptál ma mailt? (mélt)
válasz erre 2004.12.19. 12:32:28
Kovács Eszter
rovatszerkesztő
Hmm, valóban, az evél nem valami jó, ha magángangzóra végződő szó után áll... "kaptál ma evelet?" ez tényleg kicsit sok.. meg az "ímél" már annyira elterjedt, hogy nagyon... vagyis.. e-mail :)

az online-ra tényleg kéne...
válasz erre 2004.12.17. 14:24:10
Dr. Balázs Géza
alelnök
Próbáljuk meg az evél formát? Toldalékoljuk csak: eveleztem ma, kaptam egy evélt, jött ma eveled? Túl sok az e. Talán... Összetételben: evélcím. Nem tudom.
Az online-ra a balatonberényi (2000?) táborban kitaláltunk egy nagyszerű szót, de elfelejtettem. Élőkapcsolat?
Nem jut eszembe.
Talán valaki tud segíteni.
Szerintem is kellene rá valami új szó.
válasz erre 2004.12.17. 10:59:42
Kovács Eszter
rovatszerkesztő
e-vél... ez tetszik :) de az biztos hogy lustaságból kihagynám belőle a kötőjelet... egyébként tényleg jó, és sokkal rövidebb, mint a drótposta... meg az hogy hangzik már - "küldök egy drótpostát"?? jó, tudom, nem így kell írni :) akkor: "küldök egy levelet drótpostán"???? a "küldök egy evelet" viszont aranyos.. bár a baj itt is az (lesz), hogy az e-mailt már nagyon megszoktuk. nekem egyébként az "emil" is tetszik, bár ez kicsit olyan, mint a korábban már említett bázisugrás...

más: Géza, arra van valami kifejezés, ha valaki "online", azaz rá van kapcsolódva a hálózatra? "hálón van"... - ez szerintem nem olyan jó... lehet, hogy van valami nagyon egyszerű kifejezés, csak épp nem jut eszembe!! :)
válasz erre 2004.12.17. 08:29:32
Dr. Balázs Géza
alelnök
Szerintem a "nyelvtanóra-témát" tartsuk fönn, várjunk még észrevételeket. Ez azért is fontos számomra, mert most írom Benkes Zsuzsa szerzőtársammal a 0. évfolyamos és az érettségire felkészítő nyelvtankönyvet. Azt biztos tudjátok, hogy az I-IV. középiskola számára már megírtuk a teljes sorozatot (Nemzeti Tankönyvkiadó), benne volt a Tallózóban is.
Ha lennének olyan ÖTLETEK, amelyeket szívesen látnátok egy BEVEZETŐ vagy egy ÉRETTSÉGIRE FELKÉSZÍTŐ könyvben, akkor írjátok meg.
Más:
Most szólt az egyik hallgatóm, hogy az e-mail, legyen e-vél. Már hallottam ezt a javaslatot, megosztom veletek.
Legyen ez a fórum a mai magyar nyelvújítás fóruma is!
BG
válasz erre 2004.12.16. 12:38:41
Kovács Eszter
rovatszerkesztő
Ja, értem már az automatikus tárgyeset(et). :) (<< erről van szó?) Egyébként valóban nem hülyeség... de pár évtizedig még biztos nem "honosodik meg", főleg ha a (nem rossz értelemben) régimódi tanárok nem úgy tanítják, nem úgy beszélnek majd... és az biztos, ha tizenhat évig kitettem a tárgyragOT, a maradék száznégyben is kiteszem. (Már ha élek 120 évet.. :))

"A nyelvtan több, mint szabályismeret" - ez a másik probléma az amúgy is ritkán megtartott nyelvtanórákkal. Sajnos ezt szintén nem tartják be. Szinte csak elméletet, szabályokat, szófajokat, stb. tanulunk, ritkán van olyan feladat, amely igénybe venné nyelvi kreativitásunkat. És ha van, általában nincs sikere, mert a lusta (!) diák magol, nem megért, nem gondolkozik. (Más kérdés, hogy aki nem magol, viszont gondolkozik, lehet, hogy még lustább... - tapasztalat...)
válasz erre - előzmény: Dr. Balázs Géza, 2004.12.15. 10:50:15 2004.12.15. 15:12:48
Dr. Balázs Géza
alelnök
Ez egy újabb kérdés, hogy a tanárok, magyartanárok miért nem tartanak nyelvtanórát. Nem szeretik, utálják, elszabotálják. Talán azért, mert nem értik a nyelvtant. Mert nem szerettették meg velük a főiskolán, az egyetemen.
Holott a nyelvtan több, mint szabályismeret. A nyelvtan - logika, a nyelvtanóra - kommunikáció, kifejezéskészség-javítás és játék, művelődés (nyelvi művelődés), nem csak "grammatikázgatás", elemzés, helyesírás.
Óriási gond, hogy nem tartanak nyelvtanórát - mellesleg ütközik az összes pedagógiai dokumentum előírásaival. Lehet, hogy ennek is van némi köze a szövegértési problémákhoz?
Az én tanárnőm, az I. László Gimnáziumban sem szerette a nyelvtant, de kötelességből megtartotta. Gyorsan túlestünk rajta, elmondta a lényeget, lediktálta a vázlatot, mondta, hogy tanuljuk meg, azután következett az élmény: valamit alkossunk stb.
Ez lenne a minimum.
Persze vannak más magyartanárok is, hiszen több nyelvhelyességi, helyesírási, retorikai versenyen veszek részt, és ott olyan diákok vannak, akiket felkészítettek.

Más:
Az automatikus tárgyeset egy játék - valamilyen filmből származik. Nem kell kitenni a -t tárgyragot, mert úgyis érthető. "Nem kell kitenni a -t tárgyrag0, mert úgy is érthető." De majd akad valaki, aki jobban rávilágít. BG
Hamarosan nyelvújító mozgalmat indítunk ehelyt.
válasz erre 2004.12.15. 10:50:15
Kovács Eszter
rovatszerkesztő
Mi az? Én még nem hallottam róla... Hogy is hallottam volna, ha hetek - mit hetek, hónapok - óta alig volt nyelvtan órám, mert ugyanaz tanítja, és mindig irodalmat tart helyette (egymás után lenne az irodalom és a nyelvtan). Nagyon szeretem az irodalmat, de azért az kicsit durva hogy több mint egy hónapja nem volt nyelvtanunk, és azt sem tudom, most egyáltalán hol tartunk... :( Úgyhogy egy-két nyelvtan lecke jól jön :) Szóval mi is az?
válasz erre 2004.12.14. 17:15:10
Dr. Balázs Géza
alelnök
Marci, kösz az adalékot!
- Pistike, mondj, légyszíves két névmást!
- Ki? Én?
Hallottatok az automatikus tárgyesetről? Mi az?
válasz erre 2004.12.14. 09:16:25
Bocz Márton
site admin
Bocsánat, nem teljesen a tárgyhoz tartozik, de gut-besser-gösseres történetről jutott eszembe.
Nálunk az egyetemen a dékán bácsinál vizsgázott valami gépész gyerek géptanból. Amúgy sem volt túlságosan sikeres a vizsga, de ennek ellenére kapott egy mentőkérdést:
- Sorolja fel a négy ütemet!
- Gyújt, sűrít, lenntart, kipufog.
- Mi volt a harmadik?
- Lenntart.
:)
Ugye mindenki hallotta Sub Bass Monster örökbecsű, 4 ütem című nótáját. Abban tényleg ez volt a refrén, viszont sokkal inkább szólt a füvezésről, mint a négyütemű motorokról. Azóta se végzett a srác nálunk, gyanítom nem is nagyon fog.
válasz erre - előzmény: Dr. Balázs Géza, 2004.12.10. 11:38:00 2004.12.14. 01:43:50
Dr. Balázs Géza
alelnök
Ehhez a szövegértés témához kapcsolódik a TANULMÁNYOK rovatban található Kommunikációs létformák című előadásom. Ezt a Szöveg/félre/értés konferencián már elmondtam. Ennek annyi a pedagógiai vonatkozása, hogy a körülöttünk lévő kommunikációs "tér" átalakult, de erről nem vesz tudomást az oktatást, a gyerekek viszont ebben nőnek fel. Szerintem ez is oka lehet a szövegértési problémáknak. BG
válasz erre 2004.12.13. 15:46:29
Kovács Eszter
rovatszerkesztő
Megdöbbentő adatok. A legnagyobb probléma viszont az, hogy akit a legjobban érint a dolog, általában fel sem fogja, hogy ez gond! Mit érdekli őt, ha neki van az osztályban a "legmenőbb dumája", ha ragadnak rá a (hozzá hasonlóan "intelligens") pasik/csajok, ha az "ősök" le sem sz**ják, mikor és mit csinál... "Tanulás, egyetem? Hogy én is öltönyös balf*sz legyek?? Á, bazzeg, ez nagyon tré..." Hát ez a baj. Én is megdöbbentem az "átlag" értelmi színvonalán nemrég... amikor a hangján is hallani, hogy unintelligens. Komolyan, és ez nagyon rossz érzés... még szerencse, hogy vannak olyanok is, akikre a Zsolti által említett problémák nem igazak. Csak sajnos nem elegen... és még csak nem is sokan.
válasz erre 2004.12.11. 22:54:47
Herczeg Zsolt
felelős szerkesztő
Elhatároztam, hogy széllel szemben fogok PISA-lni!
Van egy nagyon fontos téma, amiről szeretném, ha zengene ez a honlap, ha már önmagát az impresszumban "a holnap újságíróinak honlapjaként" azonosítja.
A téma a PISA-jelentés, az a nemzetközi felmérés, ami azt vizsgálta, hogy mennyit tudnak az adott országok diákjai, illetve főképp azt, hogy tudják-e alkalmazni, használni a tudásukat.
Írt erről Balázs Géza is a fórumban (és nyilatkozott nekem az InfoRádióban), s van róla egy cikk a címlapon is. Olvassátok el, gondolkodjatok el rajta.
A cikk alá belinkeltem a téma összes cikkét tartalmazó Hírkereső-válogatást is nektek.
Írjátok meg a véleményeteket, mert ez a jelentés, bizony, jól lehúz benneteket, kedves diák olvasók.
Azt mondja például, hogy 48 százalékotok képtelen megérteni egy menetrendet, vagy kitölteni egy űrlapot.
Ha tudtok olvasni, nem értitek meg, amit olvastok.
Ha megértitek a matematikát, nem tudjátok használni a mindennapi életben.
Sokat tanultok, de azonnal el is felejtetitek.
Hogy nem érdekel benneteket semmi.
Nem vagytok életrevalók, még a mexikóiak is jobbak nálatok.
No? Igaz ez?
Hallgatás beleegyezés!
válasz erre 2004.12.10. 15:15:57
Dr. Balázs Géza
alelnök
Ma hallottam egy órán a reklámok nyelvi (idegennyelvi) hatására. Ugye ismerjük: Gut, besser, Gösser. Egy diák a németórán. Fokozza a gut melléknevet: gut, besser, gösser.
G.
válasz erre 2004.12.10. 11:38:00
Dr. Balázs Géza
alelnök
A tegnapi (szerdai) sajtó tette közzé a legújabb PISA, azonbelül szövegértési képességeket. Táblázatok mutatják (pl. Népszabadság) a szövegértésben elfoglalt, igen szomorú helyünket. Előbb tanulmányozzátok, ti is próbáljátok meg az adatokat vallatni, azután én is hozzászólok. Már a korábbi PISA-jelentés alapján szerveztem egy konferenciát 2003-ban, Szöveg/félre/értés címmel, s ott kerestük az okokat. Nem egy ok van! És lehet, hogy az egészet komplexebben kell látni. Fontos az együttműködésetek.
Egyébként én sem állok távol attól a summás megállapításról, amelyet honlapunk is tartalmaz (egy könyv bemutatója kapcsán): Összeomlott a magyar iskolarendszer.
Ha így van, ha ilyen jelek vannak, akkor elég nagy a baj!
Géza
válasz erre 2004.12.09. 10:49:16
Herczeg Zsolt
felelős szerkesztő
A magyar diák nem tud olvasni, ha tud, fogalma sincs, mit olvas, mert nem érti. Ezt nem én mondom, hanem már harmadjára egy világméretű OECD-felmérés, a PISA mutatja.
Na, ez miért van?
Kisherczeg
válasz erre 2004.12.08. 15:24:24
Dr. Balázs Géza
alelnök
Túl sok minden történik itt egyszerre, csak néhányra válaszolok:

T-Mobile - témobil a kiejtése - van ui. olyan "alapelv", hogy ha nincs valami más ok, akkor az idegen szavakat mondjuk magyarul. Gondoljunk a jó "öreg" USA-ra!
De az valóban kacifántos kérdés, hogy látjuk ezt el -s képzővel! A Nyelvtudományi Intézet egy hónapja őrjöng rajta, szerintem:

t-mobile-os,

de vannak más megoldások is.

Mind írásban, mind ejtésben azért javasoljuk a magyar formát, mert az egyszerűbb, könnyebbé teszi a kommunikációt. Tehát: témobilos az ismerősöm. De ez azért egy kis tréfa akart lenni.
Örülök, hogy van egy fórum, ahol ilyesmiről beszélünk! Géza
válasz erre 2004.12.07. 11:36:10
Papp-Kuster Ádám
site admin
Ha már itt tartunk: témobil, tímobájl esetleg témobájl?
válasz erre 2004.12.06. 23:59:21
Papp-Kuster Ádám
site admin
Ha a lavina egyszer elindul... :)
Szerintem alapvető problémánk az idegen szavak kiejtés szerinti átvételénél (most részint magam ellen fogok beszélni, meg nem is), hogy gyakran nem egyértelmű a kiejtésük: jazz - dzsessz/dzsezz, juice - dzsúsz/dzsúz. (Utóbbi problémáját a djuice bevezető kampánya próbálta vicces formában érzékeltetni.) Ha tehát a project írásmódja nem is lesz garantálhatóan prodzsekt, kiejtésben szinte biztos, hogy dzsé hangot fogunk mondani. Mivel a Te példáid többségét s dzs-vel ejtjük, ezért ebben egyetértünk, szerintem.

Elrettentő példaként említem meg, hogy az Értelmező Kéziszótár a joker-t így hozza: dzsóker. Ezt még én is túlzásnak érzem, de lehet hogy egyszerűbb "csúnyán" leírni és aszerint mondani, mintsem j-vel írni, és dzs-vel kiejteni (bár, ki tudja...).

Kicsit körülnéztem a Google háza táján, és az alábbi találati arányokra bukkantam a magyar oldalak közt keresve: projekt - 460 ezer, project - 213 ezer (bár főleg angol nyelvű környezetben, így ez nem teljesen reális), prodzsekt - 4280 előfordulás, míg a renitens "prodzsect"-re csak egyetlen oldalt dobott ki. :)

Apropó, azt hiszem, ezzel találtunk is egy témát a következő Helyesen-forgatáshoz. :) Vagy Szótár. Vagy mi.
válasz erre - előzmény: Kovács Eszter, 2004.12.06. 23:21:45 2004.12.06. 23:58:45
Kovács Eszter
rovatszerkesztő
jammelés (abban az értelemben, amikor zenészek zenélnek), joker, bungee jumping (és nem bandzsi dzsamping), joint (ugyan erre létezik a magyar "spangli"), de én pl a dzsessz-t is jazz-nek írom és ejtem!! na jó, mondjuk te többet találtál... de sok mindenben tényleg lusták vagyunk!
válasz erre - előzmény: Papp-Kuster Ádám, 2004.12.06. 22:54:02 2004.12.06. 23:21:45
Papp-Kuster Ádám
site admin
Pedig nem vagyunk lusták leírni azt, hogy: dzsem, dzseki, dzsessz, dzsinn, dzsip, dzsungel, dzsúsz.
Ellenben még nem olvastam leírva hogy: jem, jeki, jezz, jinn, jipp, jungel, júsz (kiejtve sem :) ).
Tehát olyan lusták mégsem lehetünk. ;)
Az ellenpéldákat pedig várom a másik oldaltól! :)
válasz erre - előzmény: Kovács Eszter, 2004.12.06. 22:19:06 2004.12.06. 22:54:02
Kovács Eszter
rovatszerkesztő
Nem, az szerintem lehetetlen, hogy dzs-vel írják... á, ahhoz túl lusták az emberek. Meg akkor már inkább projekt... Ezzel szerintem valahogy úgy van a magyar, hogy projektnek írja és prodzsektnek ejti...
válasz erre 2004.12.06. 22:19:06
Papp-Kuster Ádám
site admin
Úgy tűnik, bele kell törődnünk, hogy szívesebben használunk sznobságból idegen szavakat. Valamiért azt hisszük, hogy a "prodzsektor" jobb és drágább, mint a "kivetítő" (a "projektor" valahol a kettő között van). Pedig nem.
Ügyfeleinknek is szívesebben mutogatjuk projectjeinket, mint munkáinkat – természetesen szigorúan "prodzsektnek" mondva, hogy a kliensünk még véletlenül se higgye azt, hogy kezdők vagyunk...
A magyar megfelelő tekintetében Eszterrel értek egyet, mivel az én kezem közül is került már ki jó néhány projekt. A projekt tehát több mint terv, mivel a folyamatban levő és a már befejezett munkát is hívhatjuk így.
Kiejtés: ha muszáj, akkor "prodzsektnek" mondom, a "projekt" nem áll a számra.
Leírás: projektnek írnám, bár ezt pont nem lehet "prodzsektnek" ejteni. No de sebaj, ezért is szép a magyar. :)
(Egyébként valószínűnek tartom, hogy a dzs-vel történő írásmód a magyarosodás miatt el fog terjedni.)
válasz erre - előzmény: László Jenő Csaba, 2004.12.06. 14:10:18 2004.12.06. 18:10:18
Szalagyi Dorina
regisztrált felhasználó
Köszi, Géza! Legalább ezzel is okosabb lettem!
válasz erre 2004.12.06. 17:14:02
Kovács Eszter
rovatszerkesztő
Hmm.. szerintem a terv az még csak terv (ajjaj, remélem, mindenki érti, mire gondolok...), míg a "projekt" magát a megvalósítást is magában foglalja. (Szerintem. Szerintem?? Miért "Szerintem"???)
válasz erre 2004.12.06. 16:17:42
Dr. Balázs Géza
alelnök
Könyörgés

könyörög - tárgyatlan, alanyi ragozású ige, vagyis: könyörgök, könyörögsz, könyörög...
Elterjedt azonban a könyörgöm forma az ikes igék 1. sz. 1. személyű -m végződésének analógiájára: könyörgöm.
Hasonló ehhez: esdeklem.
Mi lehet az oka? Talán a "jobb" hangzás, az ikes igéket talán (!) jobb hangzásúnak, emelkedettebben érzik. Eszek egy kis kenyeret (iktelen), Eszem egy kis kenyeret (ikes). Nincs mit tenni, a könyörgöm állandósult, aki pontos akar lenni, könyörgök-öt mond, aki nem akar kiválni, azt mondja: könyörgöm.

Projekt
A helyesírása ez, fölösleges az angolos ejtés. Helyettesíthető valóban nagyon sok szóval, én leginkább a terv szót modom helyette - de arra azt mondják az okosok, hogy a terv nem projekt. Pedig:
- a DUE-ban megvalósítottunk egy projektet/tervet, megújítottuk a honlapot. (nem mindegy?)
Folyamattervnek, nagytervnek akarták magyarítani. Eddig nem jött be.

Graffitis nemkívánatos
(Elkészült az új szegedi egyetemi központ) Népszabadság, ma, dec. 6.
Az RTL-klub "szerintem-es", -s képzős filmbeharangozója teljes siker. A DUE Tallózót emiatt kapták/olvasták ki a kezemből a buszon. Nekem is tetszik. Ugye volt először a filmszlengben a "kardozós-baszós" film, ez kezedett el szaporodni. Az -s képző bírja. De van még benne valami. Rátok bízom a megfejtést.
Ma viszont már a Népszabi címében is megjelenik: tehát továbbmegy. A cikk a 8 mrd forintért épült óriási szegedi egyetemi könyvtárat mutatja be. A graffitisek ellen kamerákkal védekeznek - grafittis nemkívántos a könyvtár.
Ez pedig egy nyelvészkedős-gézás oldal lesz.
Na, mi ebben nyelvi humor? Behívtak ezzel kapcsolatban holnap reggel az RTL-be, de nem megyek. (Nekik elfoglaltságra hivatkoztam, pedig az ok: hozzájuk soha.)
Géza
válasz erre 2004.12.06. 15:22:52
László Jenő Csaba
regisztrált felhasználó
Mit szóltok a projekthez? Engem idegesít, hogy minden projekt/project. Pár hete belenéztem a Hollandiából közvetített dominós volágrekord-kísérletbe. Ott például projectnek nevezték az egyes dominóképeket, mutatványokat. Azért, mert a külföldi szervezők úgy nevezik, nekünk miért kell? Itt tökéletes lett volna az idegen projekt helyett a kép, mutatvány, látvány stb. De projektről beszélt egy hónappal ezelőtt az MTV reggeli műsorában egy modell, amikor a 2005-ös falinaptárát mutatta be a közönségnek. Miért nem lett volna jobb szó a munka, terv stb. Vagy csak engem idegesít ez a kifejezés? Egyáltalán hogy írjuk (project vagy projekt) és hogy mondjuk (projekt vagy prodzsekt)?
válasz erre 2004.12.06. 14:10:18
Szalagyi Dorina
regisztrált felhasználó
Köszi, Marci!:)
válasz erre - előzmény: Bocz Márton, 2004.12.04. 22:32:00 2004.12.04. 23:19:57
Bocz Márton
site admin
Ha jól tudom, akkor ez a tárgyas és az alanyi ragozósdival van összefüggésben. Mivel ez alanyi ragozás, így "m"-re kell végződnie, mert például azt mondom, hogy "könyörgöm valamiért" (alanyi) és nem "könyörgöm azt" (tárgyas). Persze van biztos ezer kivétel, meg nem is voltam túl szakszerű, szóval biztos vagyok benne, hogy Géza okosabbakat fog erről mondani. :)
válasz erre - előzmény: Szalagyi Dorina, 2004.12.04. 15:55:57 2004.12.04. 22:32:00
Papp-Kuster Ádám
site admin
Megbillogozásunk elkerülése végett a téma leírását magyarosítottuk. Köszönjük, Eszter, jogos volt az észrevétel! :)
válasz erre - előzmény: Kovács Eszter, 2004.12.02. 22:16:21 2004.12.04. 18:12:07
Szalagyi Dorina
regisztrált felhasználó
Sziasztok!
Remélem mindenki jó egészségnek örvend!
Géza, figyelj, te erre biztosan tudsz nekem válaszolni: a padomra egy ige egyes szám első személyben kétféle módon van felírva: "Könyörgök!" és "Könyörgöm!". Most akkor melyik a helyes forma?
válasz erre 2004.12.04. 15:55:57
Dr. Balázs Géza
alelnök
Jó szempontokat hoztatok, de... Meglátásom szerint, ha egy új szóról azonnal elkezdünk "filozofálni", nekem ez jut róla eszembe, ez nem pontos fordítás, ez rövidebb, ez hosszabb, mint az eredeti, akkor biztos halálra van ítélve. A spray-re ugye nem tudtok szót. Lett volna a 60-as években a permet. Erre Tabi László (akkori neves humorista) azt írta: Két nő beszélget: - Bac/Bak permettel bepermetezem magam. - - Jó nagy rögöhés lett belőle, s azóta senki nem tudja kiejteni, leírni, toldalékolni:
spré - szpré - spéj - szpréj - spray
sprayjel - spray-vel, szprével, szpréjjel.
Ez jó mulatság...
Géza
válasz erre 2004.12.03. 08:39:15
Kovács Eszter
rovatszerkesztő
Érdekes.. de legalább magyar(os) szó.

Kisherczeg, szerintem ez csak neked jutott eszedbe! :) Közösítés egyébként nem LENNE rossz, de már valóban nincs semmi problémás vagy furcsa a kommunikáció szóval sem... és gondoljunk csak bele, hogy hangzana, hogy "angol-köz"-re szeretnék majd menni? Az "angol-komm" nekem természetesebb... itt persze bejön egy másik téma, a rövidítgetés is...

MÁS: most veszem észre, hogy a TÉMA leírása: "Nyelvi kérdésekkel, elsősorban a sajtónyelvvel foglalkozó topic." Ugye ezt nem gondoljuk komolyan??? Vagy én írtam volna így, amikor a témát javasoltam?? Ajjaj... szerintem javítsátok ki... :) mondjuk arra, hogy "téma". Sokkal szebb, nem?
válasz erre 2004.12.02. 22:16:21
Bocz Márton
site admin
Én legjobban azon csodálkozom, hogy úgy honosodnak meg idegen kifejezések kis hazánkban néha, hogy semmi köze sincs az eredeti jelentéshez. Itt van pl. a bázisugrás szó. A bázisugrók ugye azok az emberek, akik épületekről, antennákról, viaduktokról és (föld)szakadékok tetejéről ugrálgatnak ejtőernyővel. Angolul a BASE jump eredetileg egy mozaikszó, mégpedig a Buliding, Antenna, Span és Earth szavakból. Mi meg bázisugrásnak mondjuk... Persze ha azt nézzük, ők is bázisugrának mondják odakint, mert tulajdonképpen ezt jelenti így összevonva. De azért elgondolkodtató dolog ez.
Vajon ki miatt honosodnak meg ilyen formában a szavak? Mi a nép, szájhagyomány útján? Vagy esetleg az újságírók? Vagy a bázisugrók? Kíváncsi vagyok, mit gondoltok erről.
válasz erre 2004.12.02. 17:25:30
Herczeg Zsolt
felelős szerkesztő
A közösítés szerintem nem jó, mert mindenki röhögni, fog, ugyanis a "közösülés" ugrik be róla. Vagy csak nekem? :-)
Egyébként pedig érdekesnek tartom, hogy az alkalmi vagy profi nyelvújítók sokszor olyan szavakat akarnak magyarítani, amikkel (ma már) nincs gond. A kommunikáció szerintem már beépült. Annyi van még, amivel nem tudunk mit kezdeni, nem tudjuk, hogy kell írni! Tessék azokkal foglalkozni, kérjük szépen, mi, újságírók!
Vagy jó lenne, ha hozzáértő, tekintélyes szakemberek segítenék az újságírókat abban is, hogy például a cigány az lehet cigány a sajtóban, vagy illik romázni?
válasz erre 2004.12.02. 15:00:13
Dr. Balázs Géza
alelnök
A kommunikáció szóra egy filozófus (!) javasolja a közösítés szót. Elsőre elég furcsa. De a kommunikáció ellentétére, az exkommunikációra használjuk a kiközösítést. Miért ne?
Az elmúlt héten Miskolctapolcán rendeztük meg az Ifjú nyelvművelők konferenciáját. Nagyon tartalmas két nap volt. Jövőre folytatjuk. A DUE Hírekben közzé is tettem a konferencia tényét, de innen, a DUE-ból senki nem jelentkezett rá. Pedig érdemes lett volna.
Talán jövőre.
Majd néha benézek ide, ha nyelvészkedtek, igyekszem hozzászólni. Géza
válasz erre 2004.12.02. 13:08:32
Kovács Eszter
rovatszerkesztő
Köszönjük a témát :)
válasz erre 2004.11.28. 13:09:51
Bocz Márton
site admin
Várjuk az üzeneteket!
válasz erre 2004.11.17. 08:43:24
1